Mishnayos Yoma Perek 1 Mishnah 8
Change text layout:
יומא פרק א׳ משנה ח׳
Every day the priests would remove the ashes from the altar and place them on the east side of the ramp at the crow of the rooster or adjacent to it, whether before it or after it, as there was no insistence on a precise time. And on Yom Kippur they would remove the ashes earlier, from midnight onward. And on the Festivals, the ashes were removed even earlier, at the end of the first watch. And the call of the rooster would not arrive on Festivals until the Temple courtyard was full with the Jewish people who vowed to bring offerings and would fulfill their obligations on the Festivals. Those offerings were sacrificed immediately following the daily offering.
בְּכָל יוֹם תּוֹרְמִין אֶת הַמִּזְבֵּחַ בִּקְרִיאַת הַגֶּבֶר אוֹ סָמוּךְ לוֹ, בֵּין לְפָנָיו בֵּין לְאַחֲרָיו. בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים מֵחֲצוֹת, וּבָרְגָלִים מֵאַשְׁמוּרָה הָרִאשׁוֹנָה, וְלֹא הָיְתָה קְרִיאַת הַגֶּבֶר מַגַּעַת עַד שֶׁהָיְתָה עֲזָרָה מְלֵאָה מִיִּשְׂרָאֵל:
Bartenura
תורמין את המזבח. תרומת הדשן, שהוא חותה מן הדשן במחתה בין רב בין מעט ונותנו במזרחו של כבש ונבלע שם במקומו, והיא היתה תחלת העבודה בשחרית:
או סמוך לו. סמוך לקריאת הגבר או מלפניה או מלאחריה:
ביום הכפורים. תורם מחצות. משום חולשא דכהן גדול שעליו לבדו מוטל הכל צריך להשכים יותר:
וברגלים. דנפישי ישראל ונפישי קרבנות ורב הדשן במקום המערכה וצריך להעלות הדשן מן המערכה למקום שבאמצע המזבח ששמו תפוח שלשם גל גדול של דשן צבור ומכוונת כתפוח, היו צריכים להשכים יותר והיו משכימין מן האשמורת הראשונה שהיא שליש הלילה:
ולא היתה קריאת הגבר מגעת. ברגלים:
עד שהיתה עזרה מלאה מישראל המביאים קרבנותיהם להקריבם מיד אחר תמיד של שחר:
תורמין את המזבח – the removal of the ashes from the altar (based upon Leviticus 6:3), through which he takes the coals out with a (silver) coal-pan (see Mishnah Yoma, Chapter 4, Mishnah 4) whether there is a lot or whether there is a little on the eastern side of the ramp and it is absorbed there in its place, and it was at the beginning of the Divine Service in the morning.
או סמוך לו – near the time of the cock’s crowing or from before it or from after it.
ביוה"כ – he removes them from midnight, because of the weakness of the High Priest, since everything is upon him alone, he needs to wise earlier.
וברגלים – since there are many Israelites and many sacrifices and a lot of ashes in the place of the pile of wood on the altar in the Temple, and he must take up the ashes from the place of the pile of wood to a place that is in the middle of the altar, which is called תפוח/TAPUACH, for there is a large of pile of the ashes and the community which is directed like an apple, it was necessary to arise earlier and they would rise from the first watch which is one-third of the night (i.e. 10 pm, assuming that the sun sets at 6 pm and rises at 6 pm).
ולא היתה קריאת הגבר מגעת – on the Festivals.
עד שהיתה עזרה מלאה מישראל – who bring their sacrifices to offer them immediately after the morning daily-offering.