Mishnayos Terumos Perek 2 Mishnah 1
Change text layout:
תרומות פרק ב׳ משנה א׳
They may not give terumah from pure [produce] for impure [produce], but if they did give, the terumah is terumah. In truth they said: If a cake of pressed figs had become partly defiled, one may give terumah from the clean part for that part which had become defiled. The same applies to a bunch of vegetables, or a stack of grain. If there were two cakes [of figs], two bunches [of vegetables], two stacks [of grain], one pure and one impure, one should not give terumah from one for the other. Rabbi Eliezer says: one can give terumah from that which is pure for that which is impure.
אֵין תּוֹרְמִין מִטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא. וְאִם תָּרְמוּ, תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה. בֶּאֱמֶת אָמְרוּ, הָעִגּוּל שֶׁל דְּבֵלָה שֶׁנִּטְמָא מִקְצָתוֹ, תּוֹרֵם מִן הַטָּהוֹר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ עַל הַטָּמֵא שֶׁיֶּשׁ בּוֹ. וְכֵן אֲגֻדָּה שֶׁל יָרָק, וְכֵן עֲרֵמָה. הָיוּ שְׁנֵי עִגּוּלִים, שְׁתֵּי אֲגֻדּוֹת, שְׁתֵּי עֲרֵמוֹת, אַחַת טְמֵאָה וְאַחַת טְהוֹרָה, לֹא יִתְרֹם מִזֶּה עַל זֶה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תּוֹרְמִין מִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא:
Bartenura
אין תורמין מטהור על הטמא. גזירה שמא יתרום שלא מן המוקף משום דמסתפי שמא יגע הטמא בטהור ויטמאנו, ואנן בעינן שהתורם יתרום מן המוקף:
באמת אמרו. כל היכא דתנינן באמת אמרו כאילו היא הלכה למשה מסיני, אבל לאו דוקא הלכה למשה מסיני שהרי בפרק קמא דשבת שנינו באמת אמרו החזן רואה היכן התינוקות קורין ומדרבנן היא:
העגול של דבילה. אף על פי שהדבלות מדובקות זו בזו בתוך העגול אינן חשובות חבור לענין טומאה, ואם נגעה טומאה באחת מן הדבלות לא נטמאת האחרת:
וכן אגודה של ירק וכן ערימה. צריכי, דאי אשמעינן עגול הוה אמינא עגול שכולו גוף אחד תורם, אגודה שאינה גוף אחד אינו תורם. ואי אשמעינן אגודה הוה אמינא אגודה שהכל תפוסה אחת תורם, ערימה שאינה תפוסה אחת אינו תורם, צריכי:
רבי אליעזר אומר תורמים. לכתחילה מן הטהור על הטמא, דלא גזר רבי אליעזר שמא יבוא לתרום שלא מן המוקף, ואין הלכה כרבי אליעזר:
אין תורמין מטהור על הטמא – as a decree lest he separate the heave offering that is not brought near because they are afraid lest the impure [produce] will come in contact with the pure and defile it. But we require that the person who separates the heave offering separates from that which is brought near.
באמת אמרו – wherever it is taught: "באמת אמרו" /”in fact that they said that,” it is as if it is a usage dating from Moses as delivered from Sinai (i.e., a traditional interpretation of a written law), but not exactly a usage dating from Moses as delivered from Sinai, for in the first chapter of [Tractate] Shabbat [Mishnah 3], we taught: “in fact that they said that the teacher sees [by the light of a lamp] where the children are reading,” and this is from the Rabbis (as opposed to from the Bible).
העגול של דבילה – even though the cakes of pressed figs are glued to each other in the midst of the cake of pressed figs, they are not thought of as attached regarding ritual defilement, and if defilement touched one of the cakes of pressed figs, the other is not ritually defiled.
וכן אגודה של יקרק וכן ערימה – it is necessary [to mention both], for if it (i.e., the Mishnah) had taught [only] the circular cake of pressed figs, I would have said that the cake of pressed figs which is one substance, he separates the heave-offering, [but] the bunch [of greens] which is not one substance, he does not separate the heave-offering. But if it (i.e., the Mishnah) had taught [only] the bunch [of greens], I would have said, the bunch [of greens] where it is all one possession, he separates the heave-offering, [but] a pile is not one possession, which he doesn’t separate the heave-offering, hence, they are all necessary.
רבי אליעזר אומר תורמים – ab initio from that which is ritually pure for that which is ritually defiled, for Rabbi Eliezer did not decree lest he come to separate the heave-offering from that which is not brought near , but the Halakha is not according to Rabbi Eliezer.