Mishnayos Terumos Perek 10 Mishnah 7
Change text layout:
תרומות פרק י׳ משנה ז׳
Olives of hullin which were pickled together with olives of terumah, whether it was a case where crushed [olives] of hullin [which were pickled together] with crushed [olives] of terumah, or crushed [olives] of hullin with whole [olives] of terumah, or with juice of terumah, they are forbidden. But if whole [olives] of hullin were pickled with crushed [olives] of terumah, they are permitted.
זֵיתֵי חֻלִּין שֶׁכְּבָשָׁן עִם זֵיתֵי תְרוּמָה, פְּצוּעֵי חֻלִּין עִם פְּצוּעֵי תְרוּמָה, פְּצוּעֵי חֻלִּין עִם שְׁלֵמֵי תְרוּמָה, אוֹ בְמֵי תְרוּמָה, אָסוּר. אֲבָל שְׁלֵמֵי חֻלִּין עִם פְּצוּעֵי תְרוּמָה, מֻתָּר:
Bartenura
שכבשן עם זיתי תרומה. דרך זיתים לכבשן במים ובמלח, וכשזיתי חולין פצועין דהיינו כתושים או מרוסקים בולעים מזיתי תרומה אף אם זיתי תרומה הם שלימים. ואף אם כבשן במים שנכבשו בהן זיתי תרומה אסור:
אבל שלימי חולין. כשזיתי חולין שלימין, אף אם כבשן עם זיתי [תרומה] פצועין אין בולעין מהן:
שכבשן עם זיתי תרומה – it is the manner for olives to pickle them in water and in salt, and when the unconsecrated olives are crushed, that is, squeezed open, or chopped, they absorb from the unconsecrated olives, even if the heave-offering of olives are pure, for even if he pickled them in water, olives of heave-offering/Terumah are forbidden.
אבל שלימי חולין – when unconsecrated olives ae full, even if they are pickled with olives [of heave-offering] that are crushed, hey do not absorb from them.