Mishnah.org Logo

Mishnayos Taharos Perek 9 Mishnah 8

טהרות פרק ט׳ משנה ח׳

8

If a [dead] sheretz was found in the milling stones, only the place that it has touched becomes unclean. But if moisture was running, all become unclean. If it was found on the leaves, the olive-press men shall be asked whether they can say, "we did not touch it." If it touched the mass [of olives], even by as little as the bulk of a barley grain, [the mass becomes] unclean.

הַשֶּׁרֶץ שֶׁנִּמְצָא בָרֵחַיִם, אֵין טָמֵא אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ. אִם הָיָה מַשְׁקֶה מְהַלֵּךְ, הַכֹּל טָמֵא. נִמְצָא עַל גַּבֵּי הֶעָלִים, יִשָּׁאֲלוּ הַבַּדָּדִים לוֹמַר לֹא נָגָעְנוּ. אִם הָיָה נוֹגֵעַ בָּאוֹם, אֲפִלּוּ בְשַׂעֲרָה, טָמֵא:

ח׳
Bartenura

בריחים (in the millstones) – that they grind/mill the olives before placing them in the olive press and afterwards they place them in the olive press and mill them with a beam.

ואם היה משקה – the liquid is defiled by the [dead] creeping thing, and all of the olives are defiled through connection of the liquid.

נמצא על גבי העלים – if the [dead] creeping thing is found on top of the leaves that cover the olives, and the leaves are not receptacles of defilement.

ישאלו הבדדים (ask the olive press workers) – commoners who are not careful in their observance of the laws of Levitical purity and tithing whom the owner of the oil purified to work on his olives in ritual purity, and they are believed to state: “we have not touched the creeping thing that is on the leaves and we were not defiled.

ואם היה נוגע באום – if the creeping thing left from the leaves that cover the olives and touched the cluster/mass of olives.

אפילו וכו' – one hair from the creeping thing touches the cluster/mass [of olives].

טמא – all of the cluster/mass [of olives is ritually impure], for it is considered attachment/joining. [The word] אום/cluster, mass, the olives that are collected together and attached each with another in the vat are called an אום.

בריחים. שנותנים בהן זיתים קודם נתינתן לבית הבד ואח״כ נותנן בבית הבד וטוענן בקורה:

ואם היה משקה. נטמא המשקה בשרץ ונטמאו כל הזיתים ע״י חיבור משקה:

נמצא על גבי העלים. נמצא השרץ ע״ג העלים המכסים את הזיתים, ועלים לאו בר קבולי טומאה נינהו:

ישאלו הבדדים. עמי הארץ שטיהרן בעל השמן לעשות זיתיו בטהרה, ונאמנים לומר לא נגענו בשרץ שעל העלים ולא נטמינו:

ואם היה נוגע באום. אם היה השרץ יוצא מן העלים שמכסים את הזיתים ונוגע באום:

אפילו. שער אחד מן השרץ נוגע באום:

טמא כל האום, דחשיב חיבור. אום, הזיתים המקובצים יחד ומחוברין זה בזה במעטן, נקראים אום: