Mishnayos Taharos Perek 5 Mishnah 8
Change text layout:
טהרות פרק ה׳ משנה ח׳
If there was in the town one who was not of sound sense, a Gentile, or a Samaritan woman, all spit encountered in the town is deemed unclean. If a woman trod on a man's clothes or sat with him in a boat: If she knew that he was one who eats terumah, his clothes remain clean: But if not, he must ask her.
שׁוֹטָה אַחַת בָּעִיר, אוֹ נָכְרִית, אוֹ כוּתִית, כָּל הָרֻקִּים שֶׁבָּעִיר טְמֵאִין. מִי שֶׁדָּרְסָה אִשָּׁה עַל בְּגָדָיו, אוֹ שֶׁיָּשְׁבָה עִמּוֹ בִּסְפִינָה, אִם מַכִּירָתוֹ שֶׁהוּא אוֹכֵל בַּתְּרוּמָה, כֵּלָיו טְהוֹרִין. וְאִם לָאו, יִשְׁאָלֶנָּה:
Bartenura
שוטה אחת בעיר. ודוקא אשה שוטה, אבל אדם שוטה לא, דאשה רגילה בנדות, ואין אדם רגיל בזיבות:
או נכרית. והוא הדין לנכרי, דמדאורייתא אין חילוק בין נכרי לנכרית, וכולן טהורין, ורבנן גזרו עלייהו שיהיו כזבים. וכן כותית אין חילוק בין כותי לכותית למאן דאמר כותים גרי אריות הן וגם האידנא גזרו עלייהו שיהיו כנכרים לכל דבריהם.
כל הרוקין שבעיר טמאים. שדרכן להלך בכל העיר:
או שישבה עמו בספינה. דמטמאה מדרס אע״פ שאין בגדיה נוגעים, כדתנן בריש פרק ג׳ דזבים:
אם מכירתו שהוא אוכל בתרומה כליו טהורים. דאם היתה נדה או זבה לא היתה דורסת על בגדיו ולא נכנסת עמו בספינה:
שוטה אחת בעיר – and specifically a woman imbecile, but not a male imbecile. For a woman is regularly in a menstruating status, whereas a male is not normally having a flux.
או נכרית – and the same law applies regarding a heathen/gentile, for according to the Torah, there is no distinction between a male and a female, and all of them are ritually pure, but the Rabbis decreed upon them that they would be like those with a flux. And similarly, regarding a female Cuthean (i.e., a member of the sect of Samaritans), there is no distinction between a male Cuthean to a female Cuthean according to the one who says that Cutheans are lion-proselytes (i.e., proselytes from mere fear – referring to II Kings, Chapter 17, verse 25), and even today, they (i.e., the Rabbis) decreed concerning them that they would be like heathens regarding all their matters.
כל הרוקין שבעיר טמאים – for it is their manner to walk throughout the city.
או שישבה עמו בספינה – that she defiles through treading/leaning (i.e., Midras – Levitical uncleanness arising from a person with gonorrhea’s immediate contact) even though her clothing does not touch, as is taught in the beginning of the third chapter of [Tractate] Zavim (Mishnah 1).
אם מכירתו שהוא אוכל בתרומה כליו טהורים – that if she was a menstruating woman or a woman with a flux she would not tread on his clothing nor enter with him on the ship.