Mishnah.org Logo

Mishnayos Shabbos Perek 8 Mishnah 5

שבת פרק ח׳ משנה ה׳

5

The measure that determines liability for carrying out earth on Shabbat is equivalent to the seal of large sacks; this is the statement of Rabbi Akiva. Earth was used to seal the openings of sacks so that any tampering would be evident. And the Rabbis say: The measure for liability is much smaller, equivalent to the seal of letters. The measure that determines liability for carrying out manure and fine sand is equivalent to that which is used to fertilize one stalk of cabbage; this is the statement of Rabbi Akiva. And the Rabbis say: The measure that determines liability for carrying it out is equivalent to that which is used to fertilize a leek, which is less than that used for cabbage. The measure that determines liability for carrying out coarse sand is equivalent to that which is used to place on a full spoon of plaster. The measure that determines liability for carrying out a reed is equivalent to that which is used to make a quill. And if the reed was thick and unfit for writing, or if it was fragmented, its measure for liability is equivalent to that which is used to cook an egg most easily cooked, one that is already beaten and placed in a stew pot.

אֲדָמָה, כְּחוֹתַם הַמַּרְצוּפִים, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כְּחוֹתַם הָאִגְּרוֹת. זֶבֶל וְחֹל הַדַּק, כְּדֵי לְזַבֵּל קֶלַח שֶׁל כְּרוּב, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כְּדֵי לְזַבֵּל כְּרֵשָׁא. חֹל הַגַּס, כְּדֵי לִתֵּן עַל מְלֹא כַף סִיד. קָנֶה, כְּדֵי לַעֲשׂוֹת קֻלְמוֹס. וְאִם הָיָה עָב אוֹ מְרֻסָּס, כְּדֵי לְבַשֵּׁל בוֹ בֵיצָה קַלָּה שֶׁבַּבֵּיצִים, טְרוּפָה וּנְתוּנָה בָאִלְפָּס:

ה׳
Bartenura

אדמה – red plaster/clay.

מרצופין – large sacks which we carry for business on ships and we seal them In the manner in which we seal letters and their Rabbinic measure is less than that of Rabbi Akiba, and the Halakha is according to the Sages.

כדי לזבל ברישא – leek-greens and its measure is less than cabbage stalks and Halakha is according to the Sages.

מלא כף סיד – spoon of plasterers.

כדי לעשות קולמוס – that reaches to the joints of his middle fingers.

עבה – which is not appropriate for writing.

מרוסס – crushed and broken.

ביצה קלה – the egg of a chicken, and why do we call it the smallest of eggs? For it is easy to cook more than other eggs and the measure required in order to cook it is like a dried fig [size] from it.

טרופה – mixed with oil.

ונתונה באלפס – it was already warmed and it cooks speedily.

אדמה. טיט אדום:

מרצופין. שקין גדולות שנושאין בהם פרקמטיא בספינות, וחותמין אותם כדרך שחותמים האגרות. ושיעוריה דרבנן זוטר מדר״ע. והלכה כחכמים:

כדי לזבל כרישא. כרתי. ושעוריה זוטר מקלח של כרוב. והלכה כחכמים:

מלא כף סיד. כף של סיידין:

כדי לעשות קולמוס. המגיע לקשרין של אמצע אצבעותיו:

עבה. שאינו ראוי לכתיבה:

מרוסס. מרוצץ ושבור:

ביצה קלה. ביצת תרנגולת. ואמאי קרי לה ביצה קלה שקלה להתבשל יותר משאר ביצים. והשיעור הוא כדי לבשל כגרוגרת ממנה:

טרופה. מעורבת בשמן:

ונתונה באלפס. שהוחם כבר שהיא ממהרת להתבשל: