Mishnah.org Logo

Mishnayos Oholos Perek 9 Mishnah 1

אהלות פרק ט׳ משנה א׳

1

A beehive [lying] in the doorway with its mouth [pointing] outside:If an olive-sized [portion] of a corpse were placed below the [part of the hive] which is outside [the house], Everything directly below or above that olive-sized [portion] becomes unclean; But everything that is not directly [below or above] that olive-sized [portion], or that which is within [the hive] or within the house, remains clean. [If the uncleanness is] within the house, nothing becomes unclean except that which is within the house. [If the uncleanness is] within [the hive] everything becomes unclean.

כַּוֶּרֶת שֶׁהִיא בְתוֹךְ הַפֶּתַח וּפִיהָ לַחוּץ, כַּזַּיִת מִן הַמֵּת נָתוּן תַּחְתֶּיהָ אוֹ עַל גַּבָּהּ מִבַּחוּץ, כֹּל שֶׁהוּא כְנֶגֶד הַזַּיִת, תַּחְתֶּיהָ וְגַבָּהּ טָמֵא. וְכֹל שֶׁאֵינוֹ כְנֶגֶד הַזַּיִת, תּוֹכָהּ, וְהַבַּיִת, טָהוֹר. בַּבַּיִת, אֵין טָמֵא אֶלָּא הַבַּיִת. בְּתוֹכָהּ, הַכֹּל טָמֵא:

א׳
Bartenura

כוורת – that it has rims [at the bottom] and holds forty Se’ah in wet which are two KOR in dry, that it is susceptible to receive ritual defilement, and reclines on its side within the opening and part of it is outside and part of it is in the house.

ופיה לחוץ – and its rim is inside.

כזית מן המת נתון תחתיה – from outside.

כל שהוא כנגד הזית – if the olive’s bulk [of the corpse] is underneath it and vessels are on top of it opposite it, or the olive’s bulk [of the corpse] is upon it and vessels are underneath it opposite it.

תחתיה וגבה טמא – but what is within it is ritually pure. For even though the hive protects over what is within it, it does not protect on what is underneath it or on top of it opposite the olive’s bulk of defilement, for on what is within it, it is the law that it protects, for even if it is placed in the tent of a corpse it protects with a tightly-sealed cover/airtight lid, since it is not susceptible to receive ritual defilement, but what is underneath it and on its back it does not protect since it is a vessel, as is taught in the Mishnah above in Chapter 6 {Mishnah 1]: “Humans and vessels are made into tents to defile, but not to purify.”

וכל שאינו כנגד הזית תוכה והבית טהור – this is what he said: vessels that are underneath it and on top of it that are not opposite the olive’s bulk of defilement, and within it, meaning to say, vessels that are within it and even if hey are opposite the olive’s bulk [of defilement], and vessels also that are in the house, everything is ritually pure.

בבית אין טמא אלא הבית – if the olive’s bulk [of defilement] is in the house, there is nothing ritually impure other than the house, but the vessels that within the hive are pure, for its mouth is towards the outside.

בתוכה הכל טמא – if the olive’s bulk [of defilement] is within the hive, everything is ritually defiled, for we are dealing with a hive which is perforated from the walls with an opening of a handbreadth, as we are required to state further on [Mishnah 3] but rather that the incisions/holes are stopped up with straw, but the closing is not fastened, and it is the manner of the holes/incisions that the defilement goes out to the house since they are not fastened, and even vessels that are under it and on top of from the outside are ritually impure, for since the olive’s bulk [of defilement] we see it as is if it is filled with defilement, and a vessel cannot protect what is underneath it or on top of it. But when the defilement is in the house, we stated above [in this Mishnah] that there is no defilement other than the house, for the defilement does not enter in the hive through the incisions/holes even though they have an opening of a handbreadth, for since they are stuffed up, but it (i.e., the defilement) does not enter through its mouth for its mouth is towards the outside.

כוורת. שיש לה שולים, ומחזקת ארבעים סאה בלח שהן כוריים ביבש שאינה מקבלת טומאה, ומוטה על צדה בתוך הפתח ומקצתה בחוץ ומקצתה בבית:

ופיה לחוץ. ושוליה לפנים:

כזית מן המת נתון תחתיה. מבחוץ:

כל שהוא כנגד הזית. אם הזית תחתיה וכלים על גבה כנגדו, או הזית על גבה וכלים תחתיה כנגדו:

תחתיה וגבה טמא. אבל מה שבתוכה טהור. דאע״פ שהכוורת מצלת על מה שבתוכה, אינה מצלת על מה שתחתיה וגבה כנגד הזית של טומאה. דעל מה שבתוכה דין הוא שתציל, דאפילו מונחת באוהל המת מצלת בצמיד פתיל, כיון שאינה מקבלת טומאה, אבל מה שתחתיה ושעל גבה אינה מצלת כיון דכלי היא, כדתנן לעיל פרק ו׳ אדם וכלים נעשים אוהלים לטמא אבל לא לטהר:

וכל שאינו כנגד הזית תוכה והבית טהור. הכי קאמר, כלים שתחתיה וגבה שאינן כנגד הזית של טומאה, ותוכה כלומר כלים שבתוכה ואפילו הן כנגד הזית, וכלים נמי שבבית, הכל טהור:

בבית אין טמא אלא הבית. אם הכזית בבית אין טמא אלא הבית, אבל הכלים שבתוך הכוורת טהורים, דפיה לחוץ:

בתוכה הכל טמא. אם הכזית בתוך הכוורת, הכל טמא. דבכוורת שהיא נקובה מן הדפנות בפותח טפח עסקינן, כדבעינן למימר לקמן [משנה ג׳], אלא שהנקבים פקוקים בקש ואין הסתימה מהודקת, ודרך הנקבים יוצאה הטומאה לבית כיון דלא מהדקי, ואפילו כלים שתחתיה ושעל גבה מבחוץ טמאים, דכיון שהזית בתוכה רואין אותה כאילו היא מלאה טומאה, ואין כלי מציל על מה שתחתיו ועל גביו. אבל כשהטומאה בבית, אמרן לעיל דאין טמא אלא הבית, שאין הטומאה נכנסת בכוורת דרך נקבים אע״פ שיש בהן פותח טפח הואיל והן פקוקים, ודרך פיה אינה נכנסת שהרי פיה לחוץ: