Mishnayos Oholos Perek 13 Mishnah 4
Change text layout:
אהלות פרק י"ג משנה ד׳
One who makes a place for a rod, for tongs, or a lamp, the minimum size is whatever is needful, according to the word of Bet Shammai. Bet Hillel says: one handbreadth square. [If it was made] for a peep-hole, for speaking through to his fellow, or for [human] use, the minimum size is one handbreadth square.
הָעוֹשֶׂה מָקוֹם לְקָנֶה, וּלְאִסְפָּתִי, וּלְנֵר, שִׁעוּרוֹ כָּל שֶׁהוּא, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמַּאי. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, בְּפוֹתֵחַ טֶפַח. לָזוּן אֶת עֵינָיו, וּלְדַבֵּר עִם חֲבֵרוֹ, וּלְתַשְׁמִישׁ, בְּפוֹתֵחַ טָפַח:
Bartenura
העושה מקום. שנקב נקב מפולש בכותל להניח שם קנה של אורגים:
ולאספתי. חרב בלשון יון קורין אספתי. ויש לאורגים כלי כתבנית חרב:
שיעורו בכל שהוא. להביא את הטומאה לצד האחר:
לזון את עיניו. להסתכל משם לרשות הרבים או לחצר:
ולתשמיש. להצניע שם חפיציו:
העושה מקום – that he made a puncture going all the way through in the wall to place there a reed of the weavers.
ולאספתי (and for the executioner’s sword/weaver’s stave) – a sword in the Greek language they call ASPATI. And weavers have a vessel like the shape of a sword.
שעורו בכל שהוא – to bring in the defilement to the other side.
לזון את עיניו – to look out from there to the public domain or to the courtyard.
ולתשמיש – to hide there his belongings.