Mishnayos Niddah Perek 2 Mishnah 5
Change text layout:
נדה פרק ב׳ משנה ה׳
A woman’s reproductive organs are composed of different parts, and the halakhic status of blood that emerges from one part differs from the halakhic status of blood that emerges from another part. The Sages stated a parable with regard to the structure of the sexual organs of a woman, based on the structure of a house: The inner room represents the uterus, and the corridor [perozdor] leading to the inner room represents the vaginal canal, and the upper story represents the bladder. Blood from the inner room is ritually impure. Blood from the upper story is ritually pure. If blood was found in the corridor, there is uncertainty whether it came from the uterus and is impure, or from the bladder and is pure. Despite its state of uncertainty, it is deemed definitely impure, due to the fact that its presumptive status is of blood that came from the source, i.e., the uterus, and not from the bladder.
מָשָׁל מָשְׁלוּ חֲכָמִים בָּאִשָּׁה, הַחֶדֶר וְהַפְּרוֹזְדוֹר וְהָעֲלִיָּה. דַּם הַחֶדֶר, טָמֵא. נִמְצָא בַפְּרוֹזְדוֹר, סְפֵקוֹ טָמֵא, לְפִי שֶׁחֶזְקָתוֹ מִן הַמָּקוֹר:
Bartenura
החדר והעליה והפרוזדור. חדר מבפנים, ופרוזדור מבחוץ, שניהם זה אצל זה, חדר לצד אחוריה, ופרוזדור לפניה, ועלייה בנויה על שתיהן, ונקב יש בין עליה לפרוזדור ונקרא לול. ופעמים יורד דם מן העליה לפרוזדור דרך הלול. וכותלי רחם, למטה באמצע פרוזדור, ודרך שם דמים יוצאים:
דם החדר טמא. דהיינו דם המקור:
ספיקו טמא. מספק טמא טומאה ודאית:
שחזקתו מן המקור. ולא אמרינן שמא מן העלייה בא, ודמי העלייה טהורים הם, אלא עשאוהו כאילו ודאי בא מן המקור. והני מילי, כשנמצא מן הלול ולפנים לצד החדר, אבל נמצא מן הלול ולחוץ, אינו טמא טומאה ודאית לשרוף, אלא ספיקו טמא לתלות, שהרי שני דמים יוצאין דרך שם, ו. מי החדר ודמי העלייה, ולא ידעינן מהי אתא:
החדר והעליה והפרוזדור – the inner part of the female genitals/upper end of the vagina/uterus {חדר) from within, and the forepart of the female genitals/lower end of the vagina/uterus(פרוזדור) from without, both of them are one next to the other, with the inner part of the female genitals/upper end of the vagina/uterus(חדר) to the side in back of it, and the lower end of the vagina/uterus in front of it, and an upper chamber (עליה) built o top of both of them, and there is an hole/perforation (נקב) between it and the lower end of the vagina/uterus called a לול/a passage from the vestibulum vaginae, and sometimes blood comes from the upper chamber to the lower end of the vagina/uterus (פרוזדור) via the passage from the vestibulum vaginae (לול) . And the sides/walls of the womb are below in the middle of the lower end of the vagina/uterus (פרוזדור) and through there the blood exits.
דם החדר טמא – that is the interior of the womb from where the menses are discharged (המקור) .
ספיקו טמא – it is [ritually] impure from doubt of a definite impurity/defilement.
שחזקתו מן המקור – but we don’t say that perhaps it (i.e., the blood) comes from the upper chamber (עליה) for the blood of the upper chamber is pure, but they made it as if it definitely comes from the interior of the womb where the menses are discharged(המקור) . But these words [apply] when it is found from the vestibulum vaginae (לול) and internally to the side of the upper end of the vagina/uterus(חדר) , but if it (i.e., the blood) is found from the vestibulum vaginae (לול) and outwards, it is not impure a definitive defilement to burn it - but it is a doubtful defilement to hold it in abeyance, for two [types] of blood go out through that passage – the blood of the upper end of the vagina/uterus (חדר) and the blood of the upper chamber (עליה) – and we don’t know which comes (see also Maimonides’ Mishneh Torah, Hilkhot Issurei Biah, Chapter 5, Halakhot 3-5).