Mishnayos Negaim Perek 10 Mishnah 6
Change text layout:
נגעים פרק י׳ משנה ו׳
Two scalls side by side and a line of hair separating between them: If a gap opened up in one place he is unclean, But if it opened up in two places he is clean. How big should the gap be? The space of two hairs. If there was a gap in one place, even though it is as big as a split bean, he is unclean.
שְׁנֵי נְתָקִים, זֶה בְצַד זֶה, וְשִׁיטָה שֶׁל שֵׂעָר מַפְסֶקֶת בֵּינֵיהֶם, נִפְרַץ מִמָּקוֹם אֶחָד, טָמֵא. מִשְּׁנֵי מְקוֹמוֹת, טָהוֹר. כַּמָּה תְהֵא הַפִּרְצָה, מְקוֹם שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת. נִפְרַץ מִמָּקוֹם אֶחָד כַּגְּרִיס, טָמֵא:
Bartenura
שני נתקים זה בצד זה. שיש בכל אחד כגריס הקלקי, דבנתקים נמי בעינן כגריס, דכתיב נגע הנתק, הקיש נגע לנתק, מה הנגע בכגריס, אף נתק בכגריס. ואם שני הנתקים מונחים זה אצל זה ויש שיטת שער מפסקת בין שני הנתקים וחולקת אותה לשנים כמחיצה המפסקת:
נפרץ. שער של אותה השיטה:
במקום אחד. בסוף שבוע ראשון של הסגר או בסוף שבוע שני או לאחר הפטור:
טמא. שהרי פשה הנתק:
בשני מקומות. שאותה שיטה נפרצה למטה ולמעלה ונשארו מאותה שיטה שתי שערות באמצע:
טהור. דמבוצרות נינהו ומצילות:
כמה תהא הפרצה. אם בשני מקומות נפרץ, הוי שיעור הפרצה מקום שתי שערות, דבהכי חשיבי השערות שבאמצע מבוצרות:
ואם במקום אחד נפרצו טמא. אפילו נפרץ כגריס, טמא, שאין שער שחור מבוצר וכנוס בתוך הנגע, כיון דלא נפרץ בשני מקומות:
שני נתקים זה בצד זה – and there is in each of them a like a Cilician split bean. For with bald, blanched spots (i.e., scalls), we require like the size of a split [Cilician] bean, as it is written (Leviticus 13:31): “But if the priest finds the scall affection”/נגע הנתק – and an analogy is made between נגע/plague and נתק/bald, blanched spot on the head (or on the beard), just as the plague is like the size of a split [Cilician] bean, so even the bald, blanched spot on the head (or on the beard) is like the size of a split [Cilician] bean. But if two bald, blanched spots/scalls are placed one next to the other and there is a line of hair that separating the two bald, blanched spots/scalls, and divides it into two like a partition that separates.
נפרץ – the hair of that line/row [that separates them].
במקום אחד – at the end of the first week of isolation/being shut up/quarantine or at the end of the second week or after the release.
טמא – for the bald, blanched spot/scall had spread.
בשני מקומות – that line/row that separated below and above and remained from that line/row two hairs in the middle.
טהור – for they (i.e., of the hair affected by the eruption) are surrounded and protected.
כמה תהא הפרצה – if in the two places they were separated, the measurement of the gap in the place of the two hairs, and thusly the hairs are considered be surrounded.
ואם במקום אחד נפרצו טמא – even if it was severed/broken off like the size of a split [Cilician] bean, it is impure, for the black hair is not surrounded and gathered in within the plague, since it is not severed in -two places.