Mishnah.org Logo

Mishnayos Moed Katan Perek 2 Mishnah 5

מועד קטן פרק ב׳ משנה ה׳

5

On the intermediate days of a Festival, figs that were spread out to dry may be covered with straw to protect them from rain and dew. Rabbi Yehuda says: One may even condense the figs. Those who sell produce, clothing, and utensils may sell them in private, for the sake of the Festival. Fishermen, and groats makers [dashoshot], and bean pounders, who pulverize the beans, may ply their trades in private for the sake of the Festival. Rabbi Yosei says: They were stringent with themselves to refrain from this work even with respect to what was needed for the Festival.

מְחַפִּין אֶת הַקְּצִיעוֹת בְּקַשׁ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מְעַבִּין. מוֹכְרֵי פֵרוֹת, כְּסוּת וְכֵלִים, מוֹכְרִים בְּצִנְעָה לְצֹרֶךְ הַמּוֹעֵד. הַצַּיָּדִין וְהַדָּשׁוֹשׁוֹת וְהַגָּרוֹסוֹת, עוֹשִׂין בְּצִנְעָה לְצֹרֶךְ הַמּוֹעֵד. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הֵם הֶחְמִירוּ עַל עַצְמָן:

ה׳
Bartenura

מחפין את הקציעות – figs that are spread/stretched out in the field to dry them, we cover and hide them with straw because of the rains.

אף מעבין – place them this one on top of that one and make them like a pile, and that the upper owns protect the lower ones.

הדשושות – that we thresh and crush wheat for cereal.

בגרוסות – they make pounded beans.

הם – the artisans.

החמירו על עצמן – and we don’t do it even in private. But the Halakha is not according to Rabbi Yosi.

מחפין את הקציעות. תאנים שטוחין בשדה ליבשן, מחפין ומכסין אותן בקש מפני הגשמים:

אף מעבין. שנותנין אותן זו ע״ג זו ועושין אותן כמין כרי, שיהיו העליונות מגינות על התחתונות:

הדשושות. שדשים וכותשים חטים לדייסא:

הגרוסות. שעושים גריסין של פול:

הם. האומנין:

החמירו על עצמן. ואין עושין אפילו בצנעה. ואין הלכה כרבי יוסי: