Mishnayos Mikvaos Perek 10 Mishnah 6
Change text layout:
מקואות פרק י׳ משנה ו׳
Bet Shammai say: hot water may not be immersed in cold, or cold in hot, foul in fresh or fresh in foul. But Bet Hillel say: it may be immersed. A vessel full of liquids which one immersed, it is as if it has not been immersed. If it was full of urine, this is reckoned as water. If it contained hatat waters, [it is unclean] unless the water [of the mikveh which enters the vessel] exceeds the hatat waters. Rabbi Yose says: even if a vessel with the capacity of a kor contains but a quarter-log, it is as if it had not been immersed.
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין מַטְבִּילִין חַמִּין בְּצוֹנֵן וְלֹא צוֹנֵן בְּחַמִּין, לֹא יָפִים בְּרָעִים וְלֹא רָעִים בְּיָפִים. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, מַטְבִּילִין. כְּלִי שֶׁהוּא מָלֵא מַשְׁקִין וְהִטְבִּילוֹ, כְּאִלּוּ לֹא טָבָל. מָלֵא מֵי רַגְלַיִם, רוֹאִים אוֹתָם כְּאִלּוּ הֵם מָיִם. מָלֵא מֵי חַטָּאת, עַד שֶׁיִּרְבּוּ הַמַּיִם עַל מֵי חַטָּאת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֲפִלּוּ כְלִי מַחֲזִיק כּוֹר וְאֵין בּוֹ אֶלָּא רְבִיעִית, כְּאִלּוּ לֹא טָבָל:
Bartenura
אין מטבילין חמין בצונן. דאוכלים ומשקין אין להם טהרה במקוה, אלא המים שנטמאו בלבד, מטעם השקה וחיבור, ואין השקה מועלת אלא במין עם מינו, חמין בחמין ויפים ביפים ומרים במרים. אבל מין בשאינו מינו אין השקה מועלת בהן ולא נטהרו המים:
מלא משקין. כגון יין ושמן ומי פירות וכל משקין חוץ ממים:
כאילו לא טבל. משום דחייצי. ודוקא שלא נשתנו מראיהן, שלא נתבטלו במים:
מלא מי רגלים רואין אותן כאילו הן מים. דמי רגלים מין מים הן, וכשהשיקו עליהן מי מקוה נעשו חיבור להן ולא חייצי ונטהר הכלי. ויש ספרים שגורסין, רואין אותן כאילו הן יין, ואם היו משתנים מראיהן וחוזרים למראה מים, מתבטלים במים ונטהר הכלי. וכגירסא זו מוכח בתוספתא:
מלא מי חטאת. מים שנתקדשו באפר פרה, ומהם מזים על טמאי מתים:
עד שירבו המים על מי חטאת. שיהיה רוב הכלי פנוי כדי שירבו מי מקוה הנכנסים בו על מי חטאת שהיו בתוכו. ואם לאו, עדיין הוא בטומאתו והרי הן כשאר משקין שחוצצין בין הכלי ובין מי המקוה:
כור. שלשים סאין:
ואין בו אלא רביעית. מי חטאת. או שאר משקין:
כאילו לא טבל. דסבירא ליה לרבי יוסי, רביעית משקין או רביעית מי חטאת שבתוך הכלי, פוסלין בטבילה, וחוצצין אפילו בתוך כלי גדול, עד שיסיר הרביעית של משקין או של מי חטאת ויחזור ויטבילו ריקן. ואין הלכה כר׳ יוסי:
אין מטבילין חמין בצונן – that food and liquid do not have ritual purity in a Mikveh, but rather, only the water that had been defiled only, because of contact and connection between liquids, but contact between liquids is only effective in cases of one [kind of liquid] mixed with something similar, warm with warm, fresh [water] with fresh [water] and bitter [water] with bitter [water], but one type mixed with another type, the contact between liquids is not effective and the waters were not purified.
מלא משקין – as for example, wine and oil and fruit juice and all liquids other than water.
כאילו לא טבל – because they interpose. And especially, that their appearance didn’t change, that they were not abolished in the water.
מלא מי רגלין רואין אותן כאילו הן מים – for urine is a kind of water, and when the waters of the Mikveh come in contact with them, a connection is made to them, and they do not interpose and the utensil is purified. But there are books that have the reading: "רואין אותן כאילו הם יין"/we see them as if they are wine, but if their appearance would change and they return to the appearance of water, they are nullified in the water and the utensil is purified. And like this reading is found in the Tosefta [Mikvaot, Chapter 7, Halakha 4].
מלא מי חטאת – water that had been sanctified in the ashes of the [Red] Heifer. And from them we sprinkle on those who are [ritually] impure through contact with the dead.
עד ירבו המים על מי חטאת – that most of the utensil will be empty in order that the waters of the Mikveh that enter the utensil will be greater than the waters of purification [from the Red Heifer] that would be within it. For if not, he still remains in his [ritual] defilement and they (i.e., the waters) are like the rest of the liquids that interpose between the utensil and the waters of the Mikveh.
כור – thirty Seah.
ואין בו אלא רביעית – waters of purification [from the Red Heifer], or the rest of the liquids.
כאילו לא טבל – for Rabbi Yossi holds that a quarter [LOG] of liquids or a quarter [LOG] of waters of purification [from the Red Heifer], invalidate ritual immersion, and interpose even within a large utensil, until he removes the quarter [LOG] of liquids or of the waters of purification [from the Red Heifer] and he returns and immerses them empty. But the Halakha is not according to Rabbi Yossi.