Mishnah.org Logo

Mishnayos Meilah Perek 3 Mishnah 2

מעילה פרק ג׳ משנה ב׳

2

In the case of a nazirite who designated money for the three offerings he is obligated to bring upon completion of his naziriteship, a sin offering, a burnt offering, and a peace offering, but he did not specify which money was designated for which offering, since it is not clear what the money is intended for, one may not derive benefit from the money ab initio, but if he derived benefit from the money he is not liable for its misuse. This is due to the fact that all the money is fit for purchase of the peace offering, for which one is liable for misuse only after its blood is sprinkled, and therefore there is no liability for its misuse. If the nazirite died and he had undesignated funds, meaning he did not specify which money was for each of the three offerings, all the money will be allocated for purchase of communal gift offerings. If the nazirite died and he had specified money, the money specified for purchase of the sin offering shall go to the Dead Sea for disposal, because one may not derive benefit ab initio from the money of a sin offering whose owner has died. But if it was not disposed of, and one derived benefit from the money, he is not liable for its misuse. With the money specified for purchase of the burnt offering, one shall bring a gift burnt offering, and one is liable for misusing the funds. With the money specified for purchase of the peace offering, one shall bring a gift peace offering. Although it is a gift offering, the restrictions of the peace offering of the naziriteship apply, and therefore it is eaten for one day and that same night, not the standard two days and one night of a regular peace offering. And nevertheless the peace offering does not require the bringing of the loaves that accompany the peace offering of naziriteship, as it is written with regard to the loaves: “And shall place them on the hands of the nazirite” (Numbers 6:19), and in this case the nazirite is dead.

הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לִנְזִירוּתוֹ, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין, מִפְּנֵי שֶׁהֵן רְאוּיִין לָבֹא כֻלָּן שְׁלָמִים. מֵת, הָיוּ סְתוּמִים, יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הָיוּ מְפֹרָשִׁים, דְּמֵי חַטָּאת יֵלְכוּ לְיָם הַמֶּלַח, לֹא נֶהֱנִים וְלֹא מוֹעֲלִין בָּהֶן. דְּמֵי עוֹלָה, יָבִיאוּ עוֹלָה וּמוֹעֲלִין בָּהֶן. וּדְמֵי שְׁלָמִים, יָבִיאוּ שְׁלָמִים, וְנֶאֱכָלִים לְיוֹם אֶחָד, וְאֵינָן טְעוּנִין לָחֶם:

ב׳
Bartenura

המפריש מעות לנזירותו – but he didn’t specify, “these for my burnt-offering (he-lamb), and these for my sin-offering (ewe-lamb) and these for my peace-offering (ram).” (see Numbers 6:14)

לא נהנים ולא מועלים – with all of these monies.

מפני שהן ראויין להביא אותן שלמים – that is to say, that for each and every Me’ah (a small silver coin worth 32 Perutot or one-sixth of a Denar), we are able to say that he set them aside for peace-offerings. But peace-offerings are Lesser Holy Things and they don’t have the law of religious sacrilege associated with them, as is taught at the end of the first chapter [of Meilah, Mishnah 4], for Lesser Holy Things prior to the sprinkling/tossing of the blood, one does not commit sacrilege. But even though there is also among them the sin-offering and burnt-offering which are eligible for religious sacrilege, since there are also the monies for the peace-offerings which are not eligible for religious sacrilege, if he brought upon them the sacrilege sacrifice, we find that he brings unconsecrated things into the Temple courtyard, therefore, they are not available for benefit nor religious sacrilege.

מת – A person who sets aside money, and these monies were undefined, as he did not specify that these were for the sin-offering and these for the burnt-offering and these for the peace-offering, all these monies would all [to the Temple treasury] as a donation.

דמי חטאת ילכו לים המלח – for a sin-offering whose owners died.

דמי עולה יביאו עולה – as we state [Tractate Kinim, at the end of Chapter 2 – Mishnah 5]: “The woman who died let her heirs bring her bunt-offering,” for it is a mere gift.

ונאכלין ליום אחד – like the law regarding the peace-offering of the Nazir (see Mishnah Zevakhim, Chapter 5, Mishnah 6 - also found in a standard traditional Siddur as part of the morning service).

ואינן טעונין לחם – for regarding bread, it is written (Numbers 6:19): ”and he shall place them (the shoulder of the ram, one unleavened cake and one unleavened wafer) and place them on he hands of the nazirite [after he has shaved his consecrated hair],” but he is not there since he died.

המפריש מעות לנזירותו. ולא פירש אלו לעולתי ואלו לחטאתי ואלו לשלמי:

לא נהנים ולא מועלים. בכל אותן המעות:

מפני שהן ראויין להביא כולן שלמים. כלומר דכל מעה ומעה מצינן למימר זו לשלמים הפריש. ושלמים קדשים קלים נינהו ואין בהן דין מעילה, כדתנן בשלהי פרק קמא, קדשים קלים לפני זריקת דמן אין מועלים. ואע״ג דאיכא נמי בהדייהו חטאת ועולה דבני מעילה נינהו, כיון דאיכא נמי דמי שלמים שאינן בני מעילה, אי קא מייתי עלייהו קרבן מעילה אשתכח דמייתי חולין בעזרה, הלכך לא נהנין ולא מועלין:

מת. המפריש המעות. והיו המעות סתומים, שלא פירש אלו לחטאת ואלו לעולה ואלו לשלמים, יפלו כל המעות לנדבה:

דמי חטאת ילכו לים המלח. דחטאת שמתו בעליה היא:

דמי עולה יביאו עולה. כדאמרינן [קנים סוף פרק ב׳] האשה שמתה יביאו יורשיה את עולתה, דדורון בעלמא הוא:

ונאכלין ליום אחד. כדין שלמי נזיר:

ואינן טעונין לחם. דבלחם כתיב (במדבר ו׳:י״ט) ונתן על כפי הנזיר, והכא ליתיה, דמית: