Mishnayos Maasros Perek 3 Mishnah 9
Change text layout:
מעשרות פרק ג׳ משנה ט׳
A vine which was planted in a courtyard: one may take a whole cluster [and eat it without tithing]. Similarly with a pomegranate, or a melon, the words of Rabbi Tarfon. Rabbi Akiva says: he can pick single berries from the cluster, or split the pomegranate into slices, or cut slices of melon [and eat without tithing]. Coriander which was sown in a courtyard: one may pluck leaf by leaf and eat [without tithing], but if he ate them together he is liable [for tithes]. Savory and hyssop, and thyme which are in the courtyard, if they are kept watch over, they are liable for tithe.
גֶּפֶן שֶׁהִיא נְטוּעָה בֶחָצֵר, נוֹטֵל אֶת כָּל הָאֶשְׁכּוֹל. וְכֵן בְּרִמּוֹן, וְכֵן בַּאֲבַטִּיחַ, דִּבְרֵי רַבִּי טַרְפוֹן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מְגַרְגֵּר בָּאֶשְׁכּוֹלוֹת, וּפוֹרֵט בָּרִמּוֹן, וְסוֹפֵת בָּאֲבַטִּיחַ. כֻּסְבָּר שֶׁהִיא זְרוּעָה בֶחָצֵר, מְקַרְטֵם עָלֶה עָלֶה וְאוֹכֵל. וְאִם צֵרַף, חַיָּב. הַסֵּאָה וְהָאֵזוֹב וְהַקּוֹרָנִית שֶׁבֶּחָצֵר, אִם הָיוּ נִשְׁמָרִים, חַיָּבִין:
Bartenura
נוטל את האשכול. אוכל כדרכו ואין צריך לגרגר, וכן ברמון אין צריך לפרט, וכן באבטיח אין צריך לספות, דהיינו לחתוך חתיכות דקות:
רבי עקיבא אומר וכו׳ והלכה כר״ע:
כוסבר. כך שמה בערבי והוא זרע גד ובלע״ז קוליינדר״ו:
מקרסם. מחתך:
סיאה. בערבי פודנ״ג, ובלע״ז פוליי״ו:
אזוב. בערבי זעת״ר:
והקורנית. בערבי חש״א, ובלע״ז שדריא״ה:
אם היו נשמרים חייבין. דאין חייב במעשר אלא אוכל ונשמר:
נוטל את האשכול – he eats in his normal manner and he doesn’t need to pick single berries, and similarly with pomegranates, he does not need to eat single grapes, and similarly, with a melon, he does not need to eat a slice, that is to cut thin slices.
ר"ע אומר – and the Halakha is according to Rabbi Akiva.
כוסבר – this is its name in Arabic and it is coriander seed.
מקרסם – cut/sever.
סיאה – in Arabic PUDNAG, and in the foreign language POLIO.
הקורנית – in Arabic CHASHA, and in the foreign language SHADRIAH.
אם היו נשמרים חייבים – for there is no liability for tithing other than eating and something guarded.