Mishnah.org Logo

Mishnayos Kilayim Perek 1 Mishnah 3

כלאים פרק א׳ משנה ג׳

3

Turnips and the cabbage turnip, cabbage and cauliflower, beet and rumex do not constitute kilayim one with the other. Rabbi Akiva added: garlic and small wild garlic, onion and small wild onion, lupine and wild lupine do not constitute kilayim one with the other.

הַלֶּפֶת וְהַנָּפוּץ, וְהַכְּרוּב וְהַתְּרוֹבְתוֹר, הַתְּרָדִים וְהַלְּעוּנִים, אֵינָם כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה. הוֹסִיף רַבִּי עֲקִיבָא, הַשּׁוּם וְהַשּׁוּמָנִית, הַבָּצָל וְהַבְּצַלְצוּל, וְהַתֻּרְמוֹס וְהַפְּלַסְלוֹס, אֵינָן כִּלְאַיִם זֶה בָזֶה:

ג׳
Bartenura

והנפוץ (a kind of radish, resembling the carrot as to foliage, and the radish as to its taste) – it is species of radish and its leaves are similar to the leaves of a turnip, therefore it does not have the forbidden junction of heterogeneous plants in the same field with each other.

והתרובתור – a species of cabbage whose stalks are thin.

תרדין (a species of beet) – in Arabic SILKA, and in the foreign language BLITI.

לעונין (garden orache) – in Arabic KATAF and in the foreign tongue ARMULASH..

השומנית – desert garlic and it is smaller than the garlic that grows in gardens.

בצלצול – a desert onion that is smaller than the rest of the onions, therefore it is called בצלצול.

פלסלוס (a sort of lupine) – it is a species of lupine/תורמוס and the lupine is a species of known pulse/beans that is very bitter that they seethe/boil it seven times and eat it as a dessert.

והנפוץ. הוא מין צנון ועליו דומים לעלי הלפת הלכך לא הוו כלאים:

והתרובתור. מין כרוב שקלחים שלו דקים:

תרדין. בערבי סילק״א ובלע״ז בליט״י:

לעונין. בערבי קט״ף ובלע״ז ארמולא״ש:

השומנית. שום מדברי והוא קטן מן השום הגדל בגנים:

בצלצול. בצל מדברי קטן משאר בצלים לפיכך נקרא בצלצול:

פלוסלוס. מין תורמוס הוא ותורמוס מין קטנית ידוע מר מאד ששולקים אותו שבע פעמים ואוכלים אותו בקנוח סעודה: