Mishnah.org Logo

Mishnayos Kesuvos Perek 2 Mishnah 1

כתובות פרק ב׳ משנה א׳

1

With regard to a woman who was widowed or divorced, and is now claiming payment of her marriage contract that is not before the court, and she says: You married me as a virgin, who is entitled to two hundred dinars, and he says: No; rather, I married you as a widow, who is entitled to one hundred dinars, then, if there are witnesses that she went out of her father’s house to her wedding with a hinnuma or with her hair uncovered, in a manner typical of virgins, payment of her marriage contract is two hundred dinars. Rabbi Yoḥanan ben Beroka says: Even testimony that there was distribution of roasted grain, which was customary at weddings of virgins, constitutes proof that she is a virgin.

הָאִשָּׁה שֶׁנִּתְאַרְמְלָה אוֹ שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה, הִיא אוֹמֶרֶת בְּתוּלָה נְשָׂאתַנִי, וְהוּא אוֹמֵר, לֹא כִי אֶלָּא אַלְמָנָה נְשָׂאתִיךְ, אִם יֵשׁ עֵדִים שֶׁיָּצָאת בְּהִנּוּמָא וְרֹאשָׁהּ פָּרוּעַ, כְּתֻבָּתָהּ מָאתָיִם. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָא אוֹמֵר, אַף חִלּוּק קְלָיוֹת רְאָיָה:

א׳
Bartenura

האשה שנתארמלה או נתגרשה – and she claims her Ketubah.

הוא אומר – it refers to [her stating] “when I was divorced,” for if [it was] “when I was a widow,” the heirs would say, ‘our father married you when you were a widow,” and you have only a Maneh [as the payment for the Ketubah for a non-virgin].

הינומא – there are those who say that it is a canopy of myrtles that they make for virgins and there are those who say that it is a veil that they place on the eyes and she is drowsy in it (see Talmud Ketubot 17b).

וראשה פרוע – her hair is on her shoulder; such was how they would practice to remove the virgins from the home of their fathers to the wedding chamber.

אף חלוק קליות – in the place of Rabbi Yohanan ben Beroka they had the practice to distribute parched corn at the nuptials of virgins and if there weren’t witnesses that they did so at her wedding according to the custom of the nuptials of virgins and the Ketubah/marriage contract was lost, the husband is believed and she doesn’t collect anything other than a Maneh.

האשה שנתארמלה או נתגרשה. ותובעת כתובתה:

הוא אומר. קאי אנתגרשה. ואי אנתארמלה, היורשים אומרים אלמנה נשאך אבינו ואין לך אלא מנה:

הינומא. איכא מאן דאמר חופה של הדס שעושים לבתולות. ואיכא מאן דאמר צעיף שנותנים על העינים ומתנמנמת בו:

וראשה פרוע. שערה על כתיפה. כך היו נוהגים להוציא הבתולות מבית אביהן לבית החתונה:

אף חילוק קליות. במקומו של ר׳ יוחנן בן ברוקא היו נוהגים לחלק קליות בנשואי הבתולות. ואי ליכא סהדי שעשו בנשואיה כמנהג נישואי הבתולות, ושטר הכתובה אבד, בעל מהימן ואינו גובה אלא מנה: