Mishnah.org Logo

Mishnayos Keilim Perek 21 Mishnah 1

כלים פרק כ"א משנה א׳

1

One who touches the upper beam, the lower beam, the harnesses, the sley, the thread that is drawn over purple material, or a spool which is not to be shot back, remains clean. If he touches the woof, the standing warp, the double thread that is drawn over purple material or a spool which is to be shot back, he becomes unclean. If one touches the wool that is on the distaff, or on the spool, he remains clean. If he touches the spinner: Before it was uncovered he is unclean, After it was uncovered he remains clean.

הַנּוֹגֵעַ בַּכֹּבֶד הָעֶלְיוֹן, בַּכֹּבֶד הַתַּחְתּוֹן, בַּנִּירִים, וּבַקֵּירוֹס, וּבְחוּט שֶׁהֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי אַרְגָּמָן, וּבְעִירָה שֶׁאֵינוֹ עָתִיד לְהַחֲזִירָהּ, טָהוֹר. בְּנֶפֶשׁ הַמַּסֶּכֶת, וּבַשְּׁתִי הָעוֹמֵד, וּבְכָפוּל שֶׁהֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי הָאַרְגָּמָן, וּבְעִירָה שֶׁהִיא עֲתִידָה לְהַחֲזִירָהּ, טָמֵא. הַנּוֹגֵעַ בַּצֶּמֶר שֶׁעַל הָאִימָּה, בָּאַשְׁוָיָה, טָהוֹר. הַנּוֹגֵעַ בַּפִּיקָה, עַד שֶׁלֹּא פֵרְעָהּ, טָמֵא. מִשֶּׁפֵּרְעָהּ, טָהוֹר:

א׳
Bartenura

הנוגע בכובד העליון (he who touches the upper beam from which the warp depends) –the weaver has two round pieces of wood, the first that the warp (i.e., longitudinal) thread is wrapped around, and the second that is in front of it that all the while that he continues to weave, he wraps the woven curtain. And because they are heavy, they are called כובד. And the upper beam from which the warp depends is what is in front of him, and the lower beam (כובד התחתון – the roller on which the web is wound as it advances) is distant one from him for all the warp (longitudinal thread) is wrapped on it.

הנירין (the cross-beam of the loom – the leashes or thrums to which the threads of the warp are attached) – they are the woven threads on the reed, and for them, they raise slightly the threads and make a path that the weaving of the thread goes.

קירום (the row of slips or thrums in the loom to which the threads of the warp are attached) – comb/strigil that one strikes on the weaving and fastens the threads

בחוט שהעבירו על גבי ארגמן – after the embroidered garment is made, they place threads on it that it should not become soiled, and those threads were not attached to the cloth.

ובעירא (white substance, undyed wool or cotton – this is the "אירא" /undyed wool or cotton that is mentioned in the first chapter of [Tractate] Shabbat [11b]: "ולא גדרי באירא שבאזנו"/nor a common weaver with undyed wool in his ear. And this is a small piece, from wool or flax or from wool of the vine that they weave within the wraps for beauty, and he throws it into the warp/longitudinal direction of the latitudinal direction/woof that is wrapped within it, and there are some of them that are black and red, and if it will not be eventually restored, such as for example that it is red and now he wants to bring in undyed black wool, and even those it has not split the cloth, there was no attachment/combination.

בנפש המסכת (the woof) – the threads of the woof/latitudinal direction that go within the warp/longitudinal direction within the body [of the garment], and every thing that the weaver places within the woof to repair his weaving is called "נפש" /the soul of the woof, and when he comes in contact with them it is coming into contact with the clothes – which is attachment.

שתי העומד (the warp of the standing loom) – that he needs still for the clothing and stands to be woven.

וככפול שהעבירו על גבי ארגמן (the double/folded over thread which one passed over fine purple) – a piece of the cloth that they sew on the purple so that it doesn’t become soiled, it is like it is attached to the cloth.

עירא שעתיד להחזירה (the spool which is going to be returned [to the web]) – as I have explained above.

בצמר שעל האימה (with the wool that is on the distaff) – there are those who have the reading [of the word אימה as] עימה with an "ע" and it is all the same. And it is a long staff or a reed that the women tie up the wool and spin.

באשוויא (the staff around the which the wool is put, spool) – the wool that is on the spool, and the distaff and/or the spool both of them are made for spilling, but each is different from the other in their shape/form.

טהור – for it is not attached.

פיקה (whorl, spinner) – a kind of small round piece of metal that has an incision, that the women put into the top of the spindle/distaff to make it heavy, and they call it a POSROLAV in the foreign language.

עד שלא פירעה (until they didn’t lay it bare) – before releasing it.

משפירעה – once he released it.

הנוגע בכובד העליון. שני עצים עגולים יש לאורג, האחד שחוט השתי כרוך בו, והשני שלפניו שכל זמן שאורג והולך כורך בו היריעה הנארגת. ולפי שהם כבדים, נקראים כובד. וכובד העליון הוא שלפניו, וכובד התחתון הוא הרחוק ממנו שכל השתי כרוך בו:

בנירים. הן חוטים הארוגין על הקנה, ובעבורן מגביהין קצת החוטים ועושין דרך שילך בו הארג בחוט:

וקירוס. מסרק שבו מכים על האריגה ומחברים החוטים:

בחוט שהעבירו על גבי ארגמן. לאחר שנעשית הרקמה משימין חוטין עליה שלא תתלכלך, ואותן חוטין לא הוו חיבור לבגד:

ובעירה. הוא אירא האמור בפרק קמא דשבת (דף י״א) ולא גרדי באירא שבאזנו. והיא חתיכה קטנה מצמר או מפשתן או מצמר גפן שאורגים בתוך המטפחות לנוי, וזורק אותו בתוך השתי וחוט של ערב כרוך בתוכה, ויש מהן שחורים ואדומים. ואם אינו עתיד להחזירה, כגון שהיא אדומה ועתה רוצה להכניס אירא שחורה, אע״פ שלא פסקה מן הבגד לא הויא חיבור:

בנפש המסכת. חוטי הערב שהולכים בתוך המסכת כנפש בתוך הגוף, וכל דבר שהאורג נותן בתוך המסכת לתקן אריגתו, קרוי נפש. והנוגע בהן כנוגע בבגד דהוו חיבור:

שתי העומד. שצריך עדיין לבגד ועומד ליארג:

ובכפול שהעבירו על גבי ארגמן. חתיכת בגד שתופרים על הארגמן שלא יתלכלך, הוי חיבור לבגד:

עירה שעתיד להחזירה. כדפרישנא לעיל:

בצמר שעל האימה. ויש שגורסים העימה בעי״ן והכל אחד. והוא מקל ארוך או קנה שהנשים כורכות בו את הצמר וטוות:

באשוויא. בצמר שעל האשוויא. ואימא ואשוויא שתיהן לטוות עשויות, אלא שמשונות זו מזו בצורתן:

טהור. דאינו חיבור:

פיקה. כמין עיגול קטן של מתכת ויש בו נקב, והנשים נותנות אותו בראש הפלך להכבידו. וקורים לו בלע״ז פוסרול״ו:

עד שלא פירעה. קודם שיתירנה:

משפירעה. לאחר שהתירה: