Mishnayos Keilim Perek 13 Mishnah 5
Change text layout:
כלים פרק י"ג משנה ה׳
A needle whose eye or point is missing is clean. If he adapted it to be a stretching-pin it is susceptible to impurity. A pack-needle whose eye was missing is still susceptible to impurity since one writes with it. If its point was missing it is clean. A stretching-pin is in either case susceptible to impurity. A needle that has become rusty: If this hinders it from sewing it is clean, But if not it remains susceptible to impurity. A hook that was straightened out is clean. If it is bent back it resumes its susceptibility to impurity.
מַחַט שֶׁנִּטַּל חֲרִירָהּ אוֹ עֻקְצָהּ, טְהוֹרָה. אִם הִתְקִינָהּ לְמִתּוּחַ, טְמֵאָה. שֶׁל סַקָּיִין שֶׁנִּטַּל חֲרִירָהּ, טְמֵאָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כוֹתֵב בָּהּ. נִטַּל עֻקְצָהּ, טְהוֹרָה. שֶׁל מִתּוּחַ, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ טְמֵאָה. מַחַט שֶׁהֶעֶלְתָה חֲלֻדָּה, אִם מְעַכֶּבֶת אֶת הַתְּפִירָה, טְהוֹרָה. וְאִם לָאו, טְמֵאָה. צִנּוֹרָא שֶׁפְּשָׁטָהּ, טְהוֹרָה. כְּפָפָהּ, חָזְרָה לְטֻמְאָתָהּ:
Bartenura
חרירה. כמו חורה. החור שמכניסין בו החוט:
עוקצה. הראש החד שמכניסים בבגד כשתופרין. כמו עוקצי תאנים, שהוא החד שבתאנים:
אם התקינה למתוח. דרך האורגים שלוקחים מחט שבורה ונותנים אותה בשפת הבגד כדי שימתחו שפתותיה:
מחט של סקאים. מחט גדול שתופרים בו השקים העשויים משער עזים, וכיוצא בהן מן הבגדים הגסין:
שהוא כותב בה. בפנקס של שעוה:
של מתוח. אם התקינה למתוח בה שפת הבגד כדרך שהאורגים עושים:
בין כך ובין כך טמאה. שהרי היא ראויה למתוח בלא עוקצה ובלא חרירה:
אם מעכבת את התפירה. שאינו יכול לתפור בה מפני החלודה. ויש מפרשים, דכל זמן שרושם החלודה ניכרת בבגד, היינו עיכוב התפירה וטהורה, דהכי משמע בפרק במה בהמה (שבת דף נ״ב):
צנורא. מזלג קטן עקום בראשו, ורגילין להפך בו בשר על גבי גחלים. ויש מהן קטנים שמוחטין בהן פתילות ומקנחים בהן נרות. וכשפשטה הוי כמחט שניטל חרירה ועוקצה וטהורה:
חרירה (the eye-needle) – like its hole. The hole that one threads/brings the thread through (see also Tractate Shabbat 52b for a similar expression).
עוקצה (whose point is broken off) – the sharp head that they bring into the clothing when they sew. Like the peduncle of a fig (that is attached to the tree when it is cut off).
אם המתינה למתוח (if he made it into a stretching pin) – it is the manner of weavers that take a broken needle and place it into the rim of the cloth in order to stretch its rims.
מחט של סקאים (sack-maker’s needle) – a large needle that they sew with it the sacks that are made from the hair of goats and similar animals from the thick clothing.
שהוא כותב בה – on a tablet of wax.
של מתוח – if he prepared to stretch with it the rim of the cloth in the manner that the weavers do.
בין כך ובין כך טמאה – for it is appropriate for stretching without its point and without its eye [of the needle].
אם מעכבת את התפירה – that he is unable to sew with it because of the rust. But there are those who interpret, all the while that the rust makes a known impression in the cloth, that is the delaying of sewing, and it is ritually pure, and this is implied in the Chapter [Five of Tractate Shabbat], “With what does a beast [go out on the Sabbath – folio 52b].”
צנורא – a curved small fork at its head and it is customary to turn over the meat with it over the coals, but some of them are small that they trim the wicks with them and cleanse/wipe off the candles. But when it is straightened/flattened it is like a needle whose needle-eye or point is removed and it is ritually pure.