Mishnayos Eruvin Perek 5 Mishnah 4
Change text layout:
עירובין פרק ה׳ משנה ד׳
One may measure a Shabbat limit only with a rope fifty cubits long, no less and no more, as will be explained in the Gemara. And one may measure the limit only at the level of one’s heart, i.e., whoever comes to measure the limit must hold the rope next to his chest. If one was measuring the limit and he reached a canyon or a fence, the height of the fence and the depth of the canyon are not counted toward the two thousand cubits; rather, he spans it and then resumes his measurement. Two people hold the two ends of the rope straight across the canyon or the fence, and the distance is measured as though the area were completely flat. If one reached a hill, he does not measure its height; rather, he spans the hill as if it were not there and then resumes his measurement, provided he does not thereby go out beyond the city’s Shabbat limit, as those watching the surveyor might mistakenly think the limit extends to that point. If, due to the width of the canyon or hill, he cannot span it, with regard to this situation Rabbi Dostai bar Yannai said in the name of Rabbi Meir: I heard that one may pierce hills. In other words, one measures the distance as if there were a hole from one side of the hill to the other, so that in effect, he measures only the horizontal distance and ignores the differences in elevation.
אֵין מוֹדְדִין אֶלָּא בְחֶבֶל שֶׁל חֲמִשִּׁים אַמָּה, לֹא פָחוֹת וְלֹא יוֹתֵר. וְלֹא יִמְדּוֹד אֶלָּא כְנֶגֶד לִבּוֹ. הָיָה מוֹדֵד וְהִגִּיעַ לְגַיְא אוֹ לְגָדֵר, מַבְלִיעוֹ וְחוֹזֵר לְמִדָּתוֹ. הִגִּיעַ לְהָר, מַבְלִיעוֹ וְחוֹזֵר לְמִדָּתוֹ, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יֵצֵא חוּץ לַתְּחוּם. אִם אֵינוֹ יָכוֹל לְהַבְלִיעוֹ, בָּזוֹ אָמַר רַבִּי דוֹסְתַּאי בַּר רַבִּי יַנַּאי מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר, שָׁמַעְתִּי שֶׁמְּקַדְּרִין בֶּהָרִים:
Bartenura
אין מודדין. אלפים אמה של תחום שבת אלא בחבל של פשתן ארוך חמשים אמה:
לא פחות. שכשהחבל קצר נמתח הרבה ומאריך (האמה) [צ״ל המדה]:
ולא יותר. שכשהוא ארוך הרבה כובדו מכפילו באמצעיתו ומתקצר:
אלא כנגד לבו. קבעו לו חכמים מקום לשום ראש החבל כל אחד נגד לבו, שאם יתן זה כנגד צוארו וזה כנגד רגליו החבל מתקצר והתחומין מתמעטין:
לגדר. חומת אבנים שנפלה ונעשית גל גבוה ומשופע:
מבליעו. אם אינו רחב חמישים אמה משפתו אל שפתו מלמעלה, אע״פ שיש במדרונו הלוך יותר מאלף, אין אומרים תעלה מדת מדרונו למדת התחום, אלא זה יעמוד על שפתו מכאן וזה יעמוד על שפתו מכאן ויבליעו מדרונו בחבל אחד:
וחוזר למדתו. מדקתני חוזר למדתו, משמע שאם היה רחבו כנגד העיר יותר מחמשים ואינו יכול להבליעו שם בחבל, ובאחד מראשיו שלא כנגד העיר יכול להבליעו, הולך ומבליעו שם, ומודד והולך שם משפתו והלאה עד כנגד המקום שכלה בו רוחב הגיא כנגד העיר וחוזר למדתו כנגד העיר ומשלים את מדת תחומיו:
הגיע להר מבליעו. והוא שלא יהיה הר זקוף הרבה אלא משופע, שבהלוך חמש אמות ממנו לא יגבה אלא י׳ טפחים, אבל אם הוא זקוף עד שבפחות מהלוך חמש אמות זקוף עשרה טפחים, אינו מבליעו, אלא אומדו בלבד והולך:
והוא שלא יצא חוץ לתחום. כשהולך המודד להבליע ההר או הגיא, לא יצא חוץ לתחום למקום שראשי הגיא קצרים שיכול להבליעם שם כדי שיחזור אח״כ למדתו כנגד העיר, גזירה מפני שהרואה אותו מודד והולך שם יאמר שמדת תחומים של צדי העיר באה עד כאן:
בזו אמר רבי דוסתאי. בזו למעוטי עיר מקלט ועגלה ערופה הקרובה אל החלל שאין מקדרין בהן:
מקדרין. נוקבין, רואין כאילו נוקבין אותן ומודדים דרך הנקב למעט מדת מדרונו, כדאמרינן בגמ׳ שמודדין אותו בחבל של ד׳ אמות והתחתון מניח את החבל כנגד לבו והעליון כנגד רגליו, וכן מודדין אותו כולו ד׳ אמות ד׳ אמות ומתמעט מדרון של כל ד׳ אמות חצי קומת אדם. והלכה כרבי דוסתאי:
אין מודדין – two-thousand cubits of the Sabbath limit other than with a flax rope that is fifty cubits long.
לא פחות – that if the rope is short, it is greatly stretched and lengthens [one must say, the measurement].
ולא יותר – when it is too long, it becomes heavy, he doubles it at its middle and shortens it.
אלא כנגד לבו (at level with his heart) – The Sages established for him a place to put the head of the rope, every person level with his heart, for if this person would place it corresponding to his neck and the other corresponding to his feet, the rope would shorten and the [Sabbath] limits would grow shorter.
מבליעו (takes account only of the horizontal span/includes it) – if it is not fifty cubit wide from border to border from above, even though there is in its sloping going more than one-thousand, we don’t say that he should raise the measurement of his slope to the measurement of the [Sabbath] limit, but rather, this should stand on the border from here, and that should stand on its border from there and absorb (i.e., include) it from the slope with one rope.
וחוזר למדתו – for since it teaches, “continues his measuring” – implying that if its width that corresponded to the town/city was more than fifty [cubits] and he was not able to absorb it/include it there with the rope, and with one of its heads that does not correspond to the town/city, he can absorb it/include it there, and measure and go there from the border and beyond until it corresponds to the place where the the width of the valley ends sin it corresponding to he city/town, and he returns to his measurement corresponding to the town/city and completes the measurement of its [Sabbath] limits.
הגיע להר מבליעו – and this is so that the mountain/hill will not be standing upright a great deal, but rather slanting, for in the walking of five cubits from it, he will not raise it (i.e., the rope) other than ten handbreadths, if it is standing straight up until with at least of the distance of five cubits it is standing upright ten handbreadths, he doesn’t include it/absorb it, but rather, estimates it alone and goes on.
והוא שלא יצא חוץ לתחום – when he measurer goes to include the hill/mountain or the valley, he should not leave outside of the [Sabbath] limit to a a place where the tops of the valley are short – that he is able to absorb them there in order that he can return afterwards to his measurement corresponding to the town/city, as a decree, because a person who sees it measures it and goes there would say that the measurement of the [Sabbath] limit of the sides of the city/town come up to here.
בזו אמר רבי דוסתאי – with this, to exclude the city of refuge and the heifer whose neck is broken that is nearest to the space/cavity that they don’t estimate the level distance between two places separated by mountains (see Talmud Eruvin 58a-b – because they are from the Written Torah).
מקדרין – they perforate, they see as if they perforate them and measure the path of the perforation, to exclude the measurement of its sloping, as we stated in the Gemara (Tractate Eruvin 58b) that they measure it with a rope of four cubits and the bottom they place the rope corresponding to his heart and at the top corresponding to his feet, and similarly they measure it all four cubits by four cubits and they deduct the slope of all four cubits by half the height of a person. And the Halakha is according to Rabbi Dostai.