Mishnayos Bava Basra Perek 9 Mishnah 10
Change text layout:
בבא בתרא פרק ט׳ משנה י׳
If the house collapsed on a son and upon his mother, and it is unknown who died first, the following claims arise: The mother’s paternal family claims that the son died first, and therefore they inherit from the mother, and the son’s heirs claim that the mother died first and her son inherited from her, and therefore they inherit from the son. In this case, both these Sages and those Sages, Beit Shammai and Beit Hillel, concede that they divide the property between them. Rabbi Akiva said: In this case I concede that the property retains its previous ownership status. Ben Azzai said to Rabbi Akiva: We are already troubled by those cases where Beit Shammai and Beit Hillel are in disagreement. But do you come to bring upon us a disagreement with regard to the case where they agree?
נָפַל הַבַּיִת עָלָיו וְעַל אִמּוֹ, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים שֶׁיַּחֲלֹקוּ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, מוֹדֶה אֲנִי בָזֶה שֶׁהַנְּכָסִים בְּחֶזְקָתָן. אָמַר לוֹ בֶן עַזַּאי, עַל הַחֲלוּקִין אָנוּ מִצְטַעֲרִין, אֶלָּא שֶׁבָּאתָ לְחַלֵּק עָלֵינוּ אֶת הַשָּׁוִין:
Bartenura
נפל הבית עליו ועל אמו. ואין לה בן אחר אלא זה. יורשי הבן אומרים האשה מתה תחלה וירש הבן נכסיה ואנו יורשים הבן. ויורשי האשה ממשפחת בית אביה אומרים הבן מת תחלה ואנו יורשים את האשה:
אלו ואלו מודים. ב״ש וב״ה שיחלוקו. דכיון ששניהם באים מכח ירושה הוי ספק וספק ויחלוקו. ולא דמי לנפל הבית עליו ועל אשתו, דהתם יש שני מיני נכסים, יש שהבעל מוחזק ויש שהאשה מוחזקת, אבל הכא הכל בחזקת האשה כיון שהיתה אלמנה, ושניהם באים מכח ירושה לירש הכל, הלכך יחלוקו:
מודה אני בזה. דלדברי בית הלל הכא נמי אמרינן נכסים בחזקתן, בחזקת יורשיה מן האב, שהרי בחייה משמת בעלה אחר שבט אביה היא מתיחסת, וממונה נמי בחייה היה בחזקת שבט אביה. הלכך יורשיה מן האב יורשים אותה. והלכה כרבי עקיבא:
על החלוקין אנו מצטערין. כלומר, על מחלוקת דלעיל דב״ש וב״ה אנו מצטערים שלא השוו דעתן, ואתה אומר שגם בזה חלוקין ובאת לחלוק על תנא קמא שאומר שהם שוין:
נפל הבית עליו ועל אמו – and she has no other son other than this one. The inheritors of the son say that the woman died first and the son inherited her property and we inherit the son. But the inheritors of the woman from the family of the house of her father state that the son died first and that we inherit the woman.
אלו ואלו מודים [ – The School of Shammai and the School of Hillel [agree] that they should divide it. But this is not like the case where the house fell upon him and his wife. For in that case, there are two types of property. There is what the husband is in possession of and there is what the wife is in possession of, but here, everything is in the possession of the woman/wife since she was a widow. And both come from the power of inheritance to inherit everything. Therefore, it is divided.
מודה אני בזה – for according to the words of the School of Hillel, we say that is so that the property is left in the hands of the possessors, in the possession of her inheritors from the father’s side, for during her lifetime, once her husband died she is a connected through the tribe of her father. And her monies also during her lifetime are in the possession of her father’s tribe. Therefore, her inheritors from the father’s side inherit her, and the Halakha is according to Rabbi Akiba.
על חלוקין אנו מצטערין – meaning to say, on the disagreement above of the Schools of Shammai and Hillel. We are saddened that they didn’t come to agreement and you say that also with this they are divided. And you came to dispute on the first Tanna/teacher, that they are both equivalent.