Mishnayos Avos Perek 1 Mishnah 3
Change text layout:
אבות פרק א׳ משנה ג׳
Antigonus a man of Socho received [the oral tradition] from Shimon the Righteous. He used to say: do not be like servants who serve the master in the expectation of receiving a reward, but be like servants who serve the master without the expectation of receiving a reward, and let the fear of Heaven be upon you.
אַנְטִיגְנוֹס אִישׁ סוֹכוֹ קִבֵּל מִשִּׁמְעוֹן הַצַּדִּיק. הוּא הָיָה אוֹמֵר, אַל תִּהְיוּ כַעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב עַל מְנָת לְקַבֵּל פְּרָס, אֶלָּא הֱווּ כַעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב שֶׁלֹּא עַל מְנָת לְקַבֵּל פְּרָס, וִיהִי מוֹרָא שָׁמַיִם עֲלֵיכֶם:
Bartenura
פְּרָס. לְשׁוֹן עֶרֶךְ. בְּעֶרְכֶּךָ, מְתַרְגְּמִינַן פּוּרְסָנֵיהּ. וְהוּא מַה שֶּׁאָדָם נוֹתֵן לְמִי שֶׁעָבַד אוֹתוֹ וְהוּא אֵינוֹ חַיָּב בַּדִּין לִתֵּן לוֹ כְּלוּם, כְּמוֹ מַה שֶּׁיִּתֵּן אָדָם לִבְנוֹ קָטָן אוֹ לְאִשְׁתּוֹ אוֹ לְעַבְדּוֹ מִפְּנֵי קוֹרַת רוּחַ שֶׁעָשׂוּ לוֹ. וַאֲפִלּוּ לְתִקְוַת פְּרָס כָּזֶה לֹא יַעֲבֹד אָדָם אֶת בּוֹרְאוֹ, אֶלָּא מֵאַהֲבָה בִּלְבַד:
וִיהִי מוֹרָא שָׁמַיִם עֲלֵיכֶם. אַף עַל פִּי שֶׁאַתָּה עוֹבֵד מֵאַהֲבָה עֲבֹד גַּם כֵּן מִיִּרְאָה. שֶׁהָעוֹבֵד מֵאַהֲבָה זָרִיז בְּמִצְוֹת עֲשֵׂה, וְהָעוֹבֵד מִיִּרְאָה נִזְהָר מִמִּצְוֹת לֹא תַעֲשֶׂה, וְנִמְצֵאת דַּעֲבוֹדָתוֹ שְׁלֵמָה. וְכֵן אָמְרוּ חֲזַ"ל, עֲבֹד מֵאַהֲבָה עֲבֹד מִיִּרְאָה. עֲבֹד מֵאַהֲבָה, שֶׁאִם בָּאתָ לִשְׂנֹא דַּע שֶׁאַתָּה אוֹהֵב וְאֵין אוֹהֵב שׂוֹנֵא. עֲבֹד מִיִּרְאָה, שֶׁאִם בָּאתָ לִבְעֹט דַּע שֶׁאַתָּה יָרֵא וְאֵין יָרֵא בּוֹעֵט:
Rashi
"Antigonus received the Torah from Simon the Just. He would say," viz. "He was wont to say this."
אנטיגנוס קבל משמעון הצדיק את התורה הוא היה אומר. הכי הוה מלתא מרגלא בפומיה:
[אל תהיו כעבדים וכו'. פרס לשון ערך כמו בערכך ומתרגמי' בפורסניה. פרס מתנה נשאי המנחה תרגום נטלי בארך פרס כלומר] שלא תאמר אקיים מצות בוראי כדי שיספיק לי כל צרכי אלא עבוד מאהבה:
ויהי מורא שמים עליכם. לפי שאין שכר מצות בעולם הזה שנאמר אשר אנכי מצוך היום היום לעשותם ולא היום ליטול שכרם. [וראיתי בספר ערוך שצדוק ובייתוס תלמידיו של אנטיגנוס היו ולימד להם אל תהיו כעבדים וכו' אלא כעבדים שמשמשין את הרב על מנת שלא לקבל פרס ולא פירש להם הטעם ומפני שהיה רגיל לומר כן נהפכו למינות ונקראו כל הבאים אחריהם צדוקין ובייתוסין]:
"Reward (peras)": is a term of valuation. “For your valuation,” we have translated "For his poreis." It is what a person gives to someone who served him, when he is not legally obligated to give him anything, such as what a man would give to his minor son or to his wife or to his servant, because of the satisfaction they have given him. A person should not serve his Creator even for the hope of a reward such as this, but rather out of love alone.
"and may the fear of Heaven be upon you": Even though you serve out of love, also serve out of fear. For the one who serves out of love is quick concerning positive commandment, and the one who serves out of fear is careful concerning negative commandments, resulting in his service being complete. So said our sages, may their memory be blessed, (Jerusalem Talmud Sotah 25a:3), "Serve out of love, serve out of fear: Serve out of love, so if you verge on hating, know that you are a person who loves, for one that loves does not hate. Serve out of fear, for if you verge on rejecting, know that you fearful, for one who is fearful does not reject."