Mishnah.org Logo

Mishnayos Pesachim Perek 8 Mishnah 5

פסחים פרק ח׳ משנה ה׳

5

A zav, a man who experiences a gonorrheal discharge, who saw two sightings of discharge is ritually impure. To become ritually pure and able to partake of offerings, he must wait seven clean days during which he does not see any discharge. Then he immerses in a ritual bath. He will then be considered ritually pure upon nightfall. One slaughters the Paschal lamb on his behalf if Passover eve is on his seventh day, despite the fact he is still not ritually pure at the time of slaughter, since by the night of Passover he will be ritually pure and able to eat it. If he saw three sightings, in which case, in addition to the seven clean days he must bring an offering on the eighth day to be allowed to partake of offerings, one slaughters the Paschal lamb on his behalf if Passover eve is on his eighth day. It is presumed that by the evening his offering will have been brought and his purification complete. A woman who keeps watch a day for a day is one who became ritually impure after experiencing a discharge of blood outside of her regular menstrual cycle on one day or two consecutive days. She must keep watch on the day following her last discharge to be certain she does not experience any additional discharges. To ritually purify herself, she should, on that day, immerse in a ritual bath, and on condition that she doesn’t experience any discharges throughout that day, she is considered ritually pure already from the time she immersed. If she saw a discharge on one day, one slaughters the Paschal lamb on her behalf after she has immersed on her second day, despite the possibility that she may see additional discharges later that day. If she saw a discharge on two days, one slaughters the Paschal lamb on her behalf on the third day. And a zava is a woman who experienced discharges on three consecutive days. She must, like a zav, wait a full seven clean days with no discharges, immerse, and then bring a sacrifice on the eighth day. One slaughters a Paschal lamb on her behalf only on the eighth day.

זָב שֶׁרָאָה שְׁתֵּי רְאִיּוֹת, שׁוֹחֲטִין עָלָיו בַּשְּׁבִיעִי. רָאָה שָׁלֹשׁ, שׁוֹחֲטִין עָלָיו בַּשְּׁמִינִי שֶׁלּוֹ. שׁוֹמֶרֶת יוֹם כְּנֶגֶד יוֹם, שׁוֹחֲטִין עָלֶיהָ בַשֵּׁנִי שֶׁלָּהּ. רָאֲתָה שְׁנֵי יָמִים, שׁוֹחֲטִין עָלֶיהָ בַשְּׁלִישִׁי. וְהַזָּבָה, שׁוֹחֲטִין עָלֶיהָ בַשְּׁמִינִי:

ה׳
Bartenura

זב שראה שתי ראיות – for he is defiled for a seven day period, and does not require a sacrifice.

שוחטין עליו – even though the sun had not set and he who immersed at the time of the slaughter [of the Passover offering],is worthy to eat it in the evening, and especially someone who was impure who came in contact with the dead whose seventh day occurs on the fourteenth [of Nisan] is postponed until the Second Passover (14 Iyyar), even though it is proper to eat it at night, as it is written (Numbers 9:6): “But there were some men who were unclean by reason of a corpse and could not offer the Passover sacrifice on that day.” On that day they were not able but in the evening they were able to eat the Passover offering, but they are postponed until the Second Passover. But other defilements, if they are worthy to eat at night, we slaughter for him and even though sunset had not come.

ראה שלש – he was not worthy to eat until he brought atonement.

שוחטין עליו – if his eighth day fell on the Eve of Passover, even if he did not bring his atonement. But he gave his sacrifices to the Jewish court.

שומרת יום כנגד יום – Whomever sees [blood] within the eleven days between one menstruation and the [next] menstruation , that is required to court the day afterwards, we slaughter for her on the day of her counting. But since she counted part of the day, she is permitted to immerse [in the ritual bath]. And even though she is lacking sunset [which had not yet arrived], we slaughter [the Passover offering] on her behalf.

והזבה – who saw [flux] on three consecutive days within the eleven [days between menstruation cycles], must count seven clean [days] and bring a sacrifice, we slaughter [a Passover offering] on her behalf on the eighth [day].

זב שראה שתי ראיות. שטמא טומאת ז׳ ואין טעון קרבן:

שוחטין עליו. ואע״פ שלא העריב שמשו. והוא שטבל בשעת השחיטה דהא חזי למיכל לאורתא. דדוקא טמא מת שחל שביעי שלו בי״ד נדחה לפסח שני אע״ג דחזי למיכל לאורתא, כדכתיב (במדבר ט) ויהי אנשים אשר היו טמאים לנפש אדם ולא יכלו לעשות הפסח ביום ההוא, ביום ההוא לא היו יכולים, הא לערב היו יכולים לאכול בפסח, ונדחו לפסח שני. אבל שאר טומאות אי חזי למיכל לאורתא שוחטים עליו ואע״פ שלא העריב שמשו:

ראה שלש. לא חזי למיכל עד דמייתי כפרה:

שוחטין עליו. אם חל שמיני שלו בערב פסח אפילו לא הביא כפרתו. והוא שנתן קרבנותיו לב״ד:

שומרת יום כנגד יום. הרואה תוך י״א יום שבין נדה לנדה דבעיא לספור יום המחרת, שוחטין עליה ביום הספירה. דכיון שספרה מקצת היום מותרת לטבול. ואע״פ שמחוסרת הערב שמש שוחטין עליה:

והזבה. שראתה ג׳ ימים רצופים בתוך י״א יום וצריכה לספור ז׳ נקיים ולהביא קרבן, שוחטין עליה בשמיני: