Mishnayos Eruvin Perek 10 Mishnah 9
Change text layout:
עירובין פרק י׳ משנה ט׳
A person may not stand in the private domain and open a door located in the public domain with a key, lest he inadvertently transfer the key from one domain to the other. Likewise, one may not stand in the public domain and open a door in the private domain with a key, unless in the latter case he erected a partition ten handbreadths high around the door and stands inside it. This is the statement of Rabbi Meir. The Rabbis said to him: There was an incident at the poultry dealers’ market in Jerusalem, where they would fatten fowl for slaughter (Rabbeinu Ḥananel), and they would lock the doors to their shops and place the key in the window that was over the door, which was more than ten handbreadths off the ground, and nobody was concerned about the possible violation of any prohibition. Rabbi Yosei says: That place was a market of wool dealers.
לֹא יַעֲמֹד אָדָם בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד וְיִפְתַּח בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְיִפְתַּח בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד, אֶלָּא אִם כֵּן עָשָׂה מְחִצָּה גְבוֹהָה עֲשָׂרָה טְפָחִים, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. אָמְרוּ לוֹ, מַעֲשֶׂה בְשׁוּק שֶׁל פַּטָּמִין שֶׁהָיָה בִירוּשָׁלַיִם, שֶׁהָיוּ נוֹעֲלִין וּמַנִּיחִין אֶת הַמַּפְתֵּחַ בַּחַלּוֹן שֶׁעַל גַּבֵּי הַפֶּתַח. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שׁוּק שֶׁל צַמָּרִים הָיָה:
Bartenura
לא יעמוד אדם ברשות היחיד. ויטול מפתח המונח ברה״ר ויפתח בו פתח החנות המונח ברה״ר. ואף על פי שאין ממקום המפתח עד הפתח ארבע אמות, גזירה שמא יכניס המפתח אצלו:
אא״כ עשו לו מחיצה. ויעמוד בתוכה ויפתח וינעול:
אמרו לו והלא מעשה בשוק של פטמים. שמעוהו רבנן לר׳ מאיר דכי היכי דאמר לא יעמוד ברה״י ויפתח ברה״ר וכו׳ ה״נ קאמר לא יעמוד אדם בכרמלית ויפתח ברה״י, ברה״י ויפתח בכרמלית ומשום הכי קא מותבי ליה משוק של פטמים שהיה בירושלים דכרמלית היא כיון שדלתותיה נעולות בלילה לא מקריא רה״ר, והחלון שמניחין בו המפתח היה רה״י והיו עומדין בכרמלית ופותחין ברה״י:
פטמין. טבחים שמפטמים בהמות לשחוט. ואין הלכה כר״מ לא ברה״ר ולא בכרמלית:
של צמרים. מוכרי צמר:
לא יעמוד אדם ברשות היחיד – and take a key that is placed in the public domain and open with it the door to the store that is placed in the public domain and even though there isn’t from the place of the key to the opening four cubits, as decree lest he would bring in the key near him.
אא"כ עשו לו מחיצה – and stand in it and open it and/or lock it.
אמרו לו ולהא מעשה בשוק של פטמים – the Rabbis heard Rabbi Meir for just as when he said that a person should not stand in the private domain and open [a door] that is in the public domain, this is how it should also be understood: a person should not stand in a Karmelit and open [a door] in the private domain and/or stand in the private domain and open in the Karmelit, and because of this when he gives him from the crammers’ market (where animals are fattened for sale or who deals in such) that was in Jerusalem which is a Karmelit, since its doors are locked at night, it is not a called a public domain, and the window where they place the key was in the private domain, they would stand in the Karmelit and open it the private domain.
פטמין – butchers who fatten animals to slaughter, but the Halakha is not according to Rabbi Meir, neither in the public domain nor in the Karmelit.
של צמרים – sellers of wool.