Mishnah.org Logo

Mishnayos Shabbos Perek 3 Mishnah 1

שבת פרק ג׳ משנה א׳

1

With regard to a stove that was lit on Shabbat eve with straw or with rakings, scraps collected from the field, one may place a pot of cooked food atop it on Shabbat. The fire in this stove was certainly extinguished while it was still day, as both straw and rakings are materials that burn quickly. However, if the stove was lit with pomace, pulp that remains from sesame seeds, olives, and the like after the oil is squeezed from them, and if it was lit with wood, one may not place a pot atop it on Shabbat until he sweeps the coals from the stove while it is still day or until he places ashes on the coals, so that the fire will not ignite on Shabbat. Beit Shammai say: Even after one has swept away the coals, it is only permitted to place hot water on it, as it is sufficiently hot and does not require additional cooking, but not cooked food. Since, in general, one prefers that food will cook more, there is concern lest he come to ignite the fire by stoking the coals. And Beit Hillel say: Both hot water and cooked food may be placed. Beit Shammai say: One may remove a pot from the stove on Shabbat but may not return it. And Beit Hillel say: One may even return it.

כִּירָה שֶׁהִסִּיקוּהָ בְקַשׁ וּבִגְבָבָא, נוֹתְנִים עָלֶיהָ תַּבְשִׁיל. בְּגֶפֶת וּבְעֵצִים, לֹא יִתֵּן עַד שֶׁיִּגְרֹף, אוֹ עַד שֶׁיִּתֵּן אֶת הָאֵפֶר. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, חַמִּין אֲבָל לֹא תַבְשִׁיל. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, חַמִּין וְתַבְשִׁיל. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, נוֹטְלִין אֲבָל לֹא מַחֲזִירִין. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף מַחֲזִירִין:

א׳
Bartenura

כירה – a place made on the ground open to two pots and fire passes underneath the two pots.

בגבבא – thin wood like straw that they gather/rake in from the field.

נותנים עליה תבשיל – from the eve of the Sabbath (i.e., Friday) to tarry there on Shabbat.

גפת – refuse of olives and sesame (see Talmud Shabbat 47b) after the oil is pressed out.

לא יתן – from the eve of the Sabbath in order to have it tarry there on Shabbat.

עד שיגרוף – the coals and remove them from the double oven.

או שיתן האפר – on top of the coals to cover them and cool them off and the reason for the decree is lest he rake the coals under the ashes (Talmud Shabbat 34b) to speed up its cooking. And specifically, for a cooked dish that was not completely cooked, or even if it was completely cooked, and it reduced in size and it is improved by it, for they decreed lest he rake but the a dish that was not properly cooked at all or was completely cooked and which is deteriorated by boiling down (Talmud Shabbat 37b), it is permissible to have it tarry on the double oven even though it was not raked and folded, we don’t fear lest he rake it since he has removed it from his mind and similarly, a dish that was cooked completely and he cast into it a living limb near the slaughter house, everything was made like a dish that had not been cooked at all for he had completely removed it from his mind.

בש"א – they put hot water on top of the double stove after he has raked it for it is not necessary to cook it and there is no need to decree lest he stir it/rake [the coals underneath the ashes].

אבל לא תבשיל – even though he had removed the ashes and coals from the stove for it is impossible to remove all of the ashes/coals until there no longer remains even one spark and one would come to stir the embers after he is pleased with the cooking.

בש"א נוטלים וכו' – even hot foods for we are permitted to have them tarry on top of the double stone that has been cleared of ashes and when he placed the ashes after he removed them, he doesn’t return them/put them back because it appears like cooking on the Sabbath.

וב"ה אומרים – whether hot or cooked, one can put them (i.e., the ashes) back after having removed them, but the School of Hillel did not permit returning them other than while they are still in his hand that he had not placed them on another thing, but after he placed them in the ground or on another thing, it is forbidden to return them, even according to the School of Hillel because it is like hiding something ab initio on Shabbat.

כירה. מקום עשוי בארץ כדי שפיתת שתי קדרות והאש עוברת תחת שתי הקדרות:

בגבבא. עצים דקים כקש שגובבין מן השדה:

נותנים עליה תבשיל. מערב שבת להשהותו שם בשבת:

בגפת. פסולת של זיתים ושומשמין לאחר שהוציאו שמנן:

לא יתן. מערב שבת כדי להשהותה שם בשבת:

עד שיגרוף. הגחלים ויוציאם מן הכירה:

או שיתן האפר. על גבי גחלים לכסותם ולצננם, וטעמא גזירה שמא יחתה בגחלים בשבת כדי למהר בשולו. ודוקא בתבשיל שלא בשל כל צרכו, או אפילו בשל כל צרכו ומצטמק ויפה לו, הוא דגזרינן שמא יחתה, אבל תבשיל שלא בשל כלל או בשל כל צרכו ומצטמק ורע לו מותר להשהותו על גבי כירה אע״פ שאינה גרופה וקטומה ולא חיישינן שמא יחתה, הואיל והסיח דעתו ממנו. וכן תבשיל שבשל כל צרכו והשליך בתוכו אבר חי סמוך לבין השמשות, נעשה הכל כתבשיל שלא בשל כלל שהרי הסיח דעתו ממנו:

בש״א. מים חמין נותנין על גבי כירה לאחר שגרף, דלא צריכי לבשולי וליכא למגזר שמא יחתה:

אבל לא תבשיל. אע״פ שגרף, שא״א לגרף כל הגחלים עד שלא ישאר שם ניצוץ אחד, ואתי לחתויי מאחר דניחא ליה בבשוליה:

בש״א נוטלים וכו׳ אפילו חמין דשרינן להשהות על גבי כירה גרופה ושנתן את האפר, לאחר שנטלן אין מחזירין דמיחזי כמבשל בשבת:

וב״ה אומרים. בין חמין בין תבשיל יכולין להחזיר לאחר שנטלן. ולא שרו ב״ה להחזיר אלא בעודן בידו שלא הניחן ע״ג דבר אחר, אבל לאחר שהניחן בקרקע או על גבי דבר אחר אסור להחזירן אפילו לבית הלל, דהוי כמטמין לכתחלה בשבת: