Mishnayos Orlah Perek 3 Mishnah 7
Change text layout:
ערלה פרק ג׳ משנה ז׳
שֶׁהָיָה רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֶת שֶׁדַּרְכּוֹ לִמָּנוֹת, מְקַדֵּשׁ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ מְקַדֵּשׁ אֶלָּא שִׁשָּׁה דְבָרִים בִּלְבָד. וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, שִׁבְעָה. וְאֵלּוּ הֵם, אֱגוֹזֵי פֶרֶךְ, רִמּוֹנֵי בָדָן, וְחָבִיּוֹת סְתוּמוֹת, וְחֻלְפוֹת תְּרָדִין, וְקֻלְסֵי כְרוּב, וּדְלַעַת יְוָנִית. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אַף כִּכָּרוֹת שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. הָרָאוּי לְעָרְלָה, עָרְלָה. לְכִלְאֵי הַכֶּרֶם, כִּלְאֵי הַכָּרֶם:
Bartenura
שדרכו למנות. שאין אדם מוכרו אלא במנין מפני חשיבותו:
פרך ובדן. שמות מקומות הן. ואני שמעתי אגוזי פרך, אגוזים שקליפתן רכה ונפרכין:
חלפי תרדין. עלין מצלעות התרדין:
קלסי כרוב. קלחי כרוב שבארץ ישראל, שהם גדולים וטובים:
של בעל הבית. שהן גדולים, אבל של נחתום קטנים הן:
הראוי לערלה. כגון אגוזים ורמונים וחביות סתומות:
והראוי לכלאי הכרם. כגון חלפי תרדין וקולסי כרוב ודלעת יונית. ואין הלכה כרבי מאיר ולא כרבי עקיבא:
שדרכו למנות – for a person does not sell them other than by number, because of their importance.
פרך ובדן – these are names of places. But I heard that the nuts of Perekh are nuts whose husks/rinds are soft and peeled.
חלפי תרדין – leaves from the side of the species of beet.
קלסי כרוב – cabbage stalks in the Land of Israel which are large and good.
של בעה"ב – which are large but of small bakers.
הראוי לערלה – such as nuts and pomegranates and closed (earthen) wine jugs.
הראוי לכלאי הכרם – such as beet shoots and cabbage stalks and Greek gourds, but the Halakha is not according to Rabbi Meir nor according to Rabbi Akiva.