Mishnah.org Logo

Mishnayos Negaim Perek 4 Mishnah 7

נגעים פרק ד׳ משנה ז׳

7

A bright spot which had quick flesh and a spreading: if the quick flesh disappeared it is unclean on account of the spreading; if the spreading disappeared it is unclean on account of the quick flesh. So also in the case of white hair and a spreading. If it [the bright spot] disappeared and appeared again at the end of the week, it is regarded as though it had remained as it was. If it reappeared after it had been pronounced clean, it must be inspected as a new one. If it had been bright white but was now dull white, or if it had been dull white but was now bright white, it is regarded as though it had remained as it was, provided that it does not become less white than the four principal colors. If it contracted and then spread, or if it spread and then contracted: Rabbi Akiva rules that it is unclean; But the sages rule that it is clean.

בַּהֶרֶת וּבָהּ מִחְיָה וּפִסְיוֹן, הָלְכָה הַמִּחְיָה, טְמֵאָה מִפְּנֵי הַפִּסְיוֹן. הָלַךְ הַפִּסְיוֹן, טְמֵאָה מִפְּנֵי הַמִּחְיָה. וְכֵן בְּשֵׂעָר לָבָן וּבְפִסְיוֹן. הָלְכָה וְחָזְרָה בְסוֹף שָׁבוּעַ, הֲרֵי הִיא כְמוֹת שֶׁהָיְתָה. לְאַחַר הַפְּטוּר, תֵּרָאֶה כַתְּחִלָּה. הָיְתָה עַזָּה וְנַעֲשֵׂית כֵּהָה, כֵּהָה וְנַעֲשֵׂית עַזָּה, הֲרֵי הִיא כְמוֹ שֶׁהָיְתָה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא תִתְמַעֵט מֵאַרְבָּעָה מַרְאוֹת. כָּנְסָה וּפָשְׂתָה, פָּשְׂתָה וְכָנְסָה, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין:

ז׳
Bartenura

בהרת ובה מחיה ופשיון – a bright white spot on the skin (i.e., eventually one of the symptoms of leprosy) like a split Cilician bean and he has been shut in/put in isolation, and at the end of the week, he found in it the quick flesh and spreading and they declared him to be a certified leper.

הלכה המחיה (the quick flesh disappeared – after a week of quarantine)– as for example, that the plague came upon, the bright white spot on the skin is impure because of the spreading.

הלך הפשיון – as for example, that the bright white spot on the skin/בהרת came in and it returned to the size of a Cilician bean.

וכן שער לבן ופשיון – if one of them disappeared, he is impure because of the second.

הלכה וחזרה בסוף השבוע – as for example, that he was shut up/isolated on account of the bright white spot on the skin like the size of a split Cilician bean, and the bright white spot on the skin went away in the middle of the week, but at the end of the week it returned.

הרי היא כמות שהיתה – and they shut him up/isolated him a second time.

לאחר הפטור – that the Kohen saw it (i.e., the bright white spot on the skin) at the end of the week and when it disappeared, he released him, if after that it returned, it would appear at the beginning. ( And this return – that is in its first (i.e., original) place, for if it was in in another place, if so this is another bright spot on the skin.

היתה עזה – like snow when he shut him up/isolated him.

ונעשית כהה – at the end of the first week, as for example, like lime or with a membrane, or that it was like a membrane at the time of his being shut up/put in isolation, and it became strong like snow at the end of the first week.

הרי היא כמות שהיתה – and it requires a second isolation, like “it has remained unchanged”/"עמד בעיניו" (Leviticus 13:5).

ובלבד שלא תתמעט מארבע מראות (on condition that it did not diminish [to a shade less] than the four appearances – if it diminished from the four appearances, he (i.e., the Kohen) releases him immediately and he is pure.

כנסה ופשתה (if it contracted and spread) – where he was shut up/placed in isolation with the bright white spot on the skin like a split Cilician bean, and at the end of he week, it contracted, but after that it spread the place in the place of the contraction but not more. Or that it spread at the end of the week, and afterwards contracted the place of the spreading and not more.

ר' עקיבא מטמא – for it certainly spread.

וחכמים מטהרים – that this is not spreading, but it is as it was. But if it refers to the end of the first week, they shut him up/isolate him a second time. But if it refers to the end of the second week, they release him and he is ritually pure.

בהרת ובה מחיה ופשיון. בהרת כגריס והסגירו, ולסוף שבוע מצא בו מחיה ופסיון והחליטו:

הלכה המחיה. כגון שבא עליה הנגע, טמא הבהרת מפני הפשיון:

הלך הפשיון. כגון שכנסה הבהרת וחזרה לכגריס:

וכן שער לבן ופשיון. אם הלך האחד, טמא מפני השני:

הלכה וחזרה בסוף השבוע. כגון שהסגירו על בהרת כגריס, והלכה הבהרת באמצע השבוע, ובסוף השבוע חזרה:

הרי היא כמות שהיתה. ומסגירו הסגר שני:

לאחר הפטור. דראה אותה הכהן בסוף שבוע כשהלכה לה ופטרו, אם אחרי כן חזרה, תיראה בתחילה. והאי חזרה היינו במקומה הראשון, דאי במקום אחר, א״כ הרי זו בהרת אחרת:

היתה עזה. כשלג כשהסגירו: ונעשית כהה:

בסוף שבוע ראשון, כגון כסיד או כקרום. או שהיתה כקרום בשעת הסגר, ונעשית עזה כשלג בסוף שבוע ראשון:

הרי היא כמות שהיתה. וטעונה הסגר שני, כמו עמד בעיניו:

ובלבד שלא תתמעט מארבעה מראות. שאם נתמעטה מארבעה מראות, פוטרו מיד וטהור:

כנסה ופשתה. היכא דהסגירה בבהרת כגריס, ובסוף שבוע כנסה, ואח״כ פשתה את מקום הכנוס ולא יותר. או שפשתה בסוף שבוע, ואח״כ כנסה את מקום הפשיון ולא יותר:

ר׳ עקיבא מטמא. שהרי פשה:

וחכמים מטהרים. שאין זה פשיון, אלא הרי היא כמו שהיתה. ואי קאי בסוף שבוע ראשון, מסגירו הסגר שני. ואי קאי בסוף שבוע שני, פוטרו וטהור: