Mishnayos Chullin Perek 2 Mishnah 9
Change text layout:
חולין פרק ב׳ משנה ט׳
One may not slaughter an animal and have its blood flow, neither into seas, nor into rivers, nor into vessels, as in all those cases it appears that he is slaughtering the animal in the manner of idolaters. But one may slaughter an animal and have its blood flow into a round excavation containing water. And on a ship, one may slaughter an animal onto vessels as it is clear that his objective is to avoid sullying the ship. One may not slaughter an animal and have its blood flow into a small hole in the ground at all, but one may fashion a small hole inside his house so that the blood will enter into it. And in the marketplace one may not do so, so that he will not appear to emulate [yeḥakkeh] the heretics.
אֵין שׁוֹחֲטִין לֹא לְתוֹךְ יַמִּים, וְלֹא לְתוֹךְ נְהָרוֹת, וְלֹא לְתוֹךְ כֵּלִים. אֲבָל שׁוֹחֵט הוּא לְתוֹךְ עוּגָא שֶׁל מַיִם, וּבִסְפִינָה, עַל גַּבֵּי כֵלִים. אֵין שׁוֹחֲטִין לְגֻמָּא כָּל עִקָּר, אֲבָל עוֹשֶׂה גֻמָּא בְתוֹךְ בֵּיתוֹ בִּשְׁבִיל שֶׁיִּכָּנֵס הַדָּם לְתוֹכָהּ. וּבַשּׁוּק לֹא יַעֲשֶׂה כֵן, שֶׁלֹּא יְחַקֶּה אֶת הַמִּינִין:
Bartenura
אין שוחטין לתוך ימים. שלא יאמרו לשרו של ים הוא שוחט:
ולא לתוך הכלים. שלא יאמרו לזרוק דמה לעבודה זרה קא עביד:
עוגה. גומא. לשון עוגיאות לגפנים במועד קטן [פ״א מ״א]:
עוגה של מים. דוקא עכורים, אבל צלולין לא. שמא יאמרו לפרצוף פניו הנראה במים הוא שוחט:
ובספינה. יכול לשחוט על גבי כלים והדם שותת ויורד לתוך הים. שהרואה אומר כדי שלא ללכלך הספינה הוא עושה:
אין שוחטין לגומא כל עיקר. ואפילו בבית. וטעמא דגומא, מפני שהוא חק המינים:
אבל עושה גומא. בגמרא מפרש דהכי קאמר, אין שוחטים לגומא כל עיקר. והרוצה לנקר חצרו כיצד הוא עושה, עושה מקום חוץ לגומא ושוחט והדם שותת ויורד לגומא:
יחקה את המינים. יחזיק ידיהן בחקותיהם. יחקה לשון חק:
אין שוחטין לתוך ימים – that he [who is performing the act of ritual slaughter] should not say, that to the Prince of the Sea he is performing the act of ritual slaughter.
ולא לתוך הכלים – that they should not say that he is sprinkling its blood for idolatrous purposes that he is worshiping.
עוגה של מים – and specifically murky waters, but not in clear waters, lest people say that he is performing the act of ritual slaughter to the full face that appears in the water.
ובספינה – He may perform the act of ritual slaughter on the utensils and the blood will flow gently and descend into the sea. For he who sees it would say that he did it, in order to not soil the ship.
אין שוחטין לגומא כל עיקר – and even in the house, and the reason that in a hole [it is not permitted], is because it is seen as an imitation of the sectarians.
אבל עושה גומא – The Gemara explains that this is how it should read: One does not perform an act of ritual slaughter in a hole at all. But if one desires to bore into his courtyard, how would he do it. He would create a space outside of the hole and he would perform the act of ritual slaughter and the blood would gently flow and descend into its hole.
יחקה את המינים – He would strengthen their hands in their customs; יחקה–imitate is from the word חק– custom