Mishnayos Parah Perek 7 Mishnah 5
Change text layout:
פרה פרק ז׳ משנה ה׳
One who is drawing water for his own use and for the mixture of the hatat, he must draw for himself first and fasten [the bucket] to the carrying pole and then he can draw the water for the hatat. If he drew first the water for the hatat and then he drew the water for himself, it is invalid. He must put his own behind him and that for the hatat before him, and if he put that for the hatat behind him it is invalid. If both were for the hatat, he may put one before him and one behind him and both are valid, since it is impossible to do otherwise.
הַמְמַלֵּא לוֹ וּלְחַטָּאת, מְמַלֵּא אֶת שֶׁלּוֹ תְּחִלָּה וְקוֹשְׁרוֹ בָאֵסֶל וְאַחַר כָּךְ מְמַלֵּא אֶת שֶׁל חַטָּאת. וְאִם מִלֵּא שֶׁל חַטָּאת תְּחִלָּה וְאַחַר כָּךְ מִלֵּא אֶת שֶׁלּוֹ, פָּסוּל. נוֹתֵן אֶת שֶׁלּוֹ לַאֲחוֹרָיו וְאֶת שֶׁל חַטָּאת לְפָנָיו. וְאִם נָתַן אֶת שֶׁל חַטָּאת לַאֲחוֹרָיו, פָּסוּל. הָיוּ שְׁנֵיהֶן שֶׁל חַטָּאת, נוֹתֵן אֶחָד לְפָנָיו וְאֶחָד לַאֲחוֹרָיו, וְכָשֵׁר, מִפְּנֵי שֶׁאִי אֶפְשָׁר:
Bartenura
הממלא לו ולחטאת. הממלא מים, קצתן רוצה לצרכו ובקצתן רוצה ליתן אפר חטאת:
באסל. במוט. ודרך שואבי מים שנותנים מוט על כתפם וכד מלא תלוי בראש המוט מלפניו וכד אחד מאחריו:
ואח״כ מילא את שלו, פסול. משום מלאכה:
ואת של חטאת לפניו. כדי לעשות בהן שמירה מעולה:
ואם נתן של חטאת לאחוריו פסולה. דכתיב למשמרת למי נדה, בזמן שהן שמורין הן מי נדה, בזמן שאינן שמורין אינן מי נדה:
היו שניהן של חטאת וכו׳ דהואיל ומסיק אדעתיה בשלפניו נזכר נמי בשל אחריו. והיינו מפני שאפשר, כלומר אפשר לשמור שלאחריו אגב שלפניו:
הממלא לו ולחטאת – the person who fills/draws water, some of them he wants for his own needs and some of them he wants to place ashes for the rite of purification (i.e., sin offering).
באסל (on a pole/yoke – fastening the bucket to the pole)- on a balancing pole/staff. And it was the practice of those who draw water that they would place a balancing pole/staff on their shoulders and a full pitcher was suspended on the top of the pole from in front of him and another pitcher from behind him.
ואח"כ מילא את שלו, פסול- because of work/labor.
ואת של חטאת לפניו – in order to do with them a greater level of guarding/protection.
ואם נתן של חטאת לאחוריו פסולה – as it is written (Numbers 19:9): “to be kept for water of lustration for the Israelite community. It is for purification,” at the time that the are guarded/protected, they are the waters of lustration, [but] at the time that they are not guarded/protected, they are not the waters of lustration.
היו שניהן של חטאת כו' – for since he has in mind that which is in front of him, he is reminded also about what is behind him. And that is because it is possible, meaning to say, it is possible to guard/protect that which is in back of him on account of what is in front of him.