Mishnayos Oholos Perek 13 Mishnah 6
Change text layout:
אהלות פרק י"ג משנה ו׳
The following do not reduce [the area of the window]: Bone does not reduce [the area] for [other] bones; Nor [corpse] flesh for [other] flesh; Nor an olive-sized [portion] of a corpse; Nor an olive-sized portion of carrion; Nor a lentil-sized portion of reptile; Nor an egg-sized portion of food; Nor produce growing in the windows; Nor a cobweb having no substance; Nor the carcass of a clean bird which had been intended [for food]; Nor the carcass of an unclean bird which had been intended [for food] and had been rendered susceptible to uncleanness; Nor warp and woof threads that have negaim; Nor a brick from a bet haperas, the words of Rabbi Meir. But the sages say: the brick can reduce, because the dust [of the bet haperas] is clean. This is the general rule: what is clean reduces [the area], and what is unclean does not reduce it.
אֵלּוּ שֶׁאֵינָן מְמַעֲטִים. אֵין הָעֶצֶם מְמַעֵט עַל יְדֵי עֲצָמוֹת, וְלֹא בָשָׂר עַל יְדֵי בָשָׂר, וְלֹא כַזַּיִת מִן הַמֵּת, וְלֹא כַזַּיִת מִן הַנְּבֵלָה, וְלֹא כָעֲדָשָׁה מִן הַשֶּׁרֶץ, וְלֹא כַבֵּיצָה אֳכָלִים, וְלֹא תְבוּאָה שֶׁבַּחַלּוֹנוֹת, וְלֹא כָכַי שֶׁאֵין בָּהּ מַמָּשׁ, וְלֹא נִבְלַת הָעוֹף הַטָּהוֹר שֶׁחִשַּׁב עָלֶיהָ, וְלֹא נִבְלַת עוֹף הַטָּמֵא שֶׁחִשַּׁב עָלֶיהָ וְהִכְשִׁירָהּ, וְלֹא הַשְּׁתִי וְהָעֵרֶב הַמְנֻגָּעִים, וְלֹא לְבֵנָה מִבֵּית הַפְּרָס, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הַלְּבֵנָה מְמַעֶטֶת, מִפְּנֵי שֶׁעֲפָרָהּ טָהוֹר. זֶה הַכְּלָל, הַטָּהוֹר מְמַעֵט, וְהַטָּמֵא אֵינוֹ מְמַעֵט:
Bartenura
ולא תבואה שבחלון. שהשרישה בחלון ממש. משום דדעתו לפנותה שהיא מקלקלת את הכותל, וכל דבר שדעתו לפנותו אינו ממעט בחלון. ולעיל איירי שהשרישה רחוק מן הכותל דהשתא אין דעתו לפנותה:
השתי והערב המנוגעים. דשתי וערב מיטמא בנגעים, ודבר טמא אינו ממעט:
ולא לבינה מבית הפרס. הלבינה העשויה מעפר בית הפרס. ר״מ סבר שהיא טמאה כמו שעפר בית הפרס טמא, הלכך אינה ממעטת בחלון. ורבנן סברי, לא טמאו אלא גוש כבריתו הבא מבית הפרס, ולא העפר אפילו לאחר שגבלו. והלכה כחכמים. ושיעור הגוש, כפיקה גדולה של סקאים שהוא כחותם המרצופין:
ולא תבואה שבחלון – that actually took root in the window. Because it was his intention to remove it when it ruins the wall, and every thing that is his intention to remove, does not reduce in the window. But above (i.e., the previous Mishnah), it speaks about something that took root far from the wall, that now it is not his intention to remove it.
השתי והערב המנוגעים (but not – the warp and woof threads that have contracted leprosy) – that the warp and woof [threads] become defiled through plagues/leprosy, and something that is impure does not reduce/lessen.
ולא לבינה מבית הפרס – the brick is made from the dust of the an area in which uncertainty exists concerning the location of a grave or a corpse [surrounded by one-hundred cubits]. Rabbi Meir holds that it is impure just as the dust of an area in which uncertainty exists concerning the location of a grave or a corpse, therefore, it does not lessen in the window. But the Rabbis hold that they only defiled a clod/lump-like creature that comes from an area where in which uncertainty exists concerning the location of a grave or a corpse, and not the dust even after it was kneaded. And the Halakha is according to the Sages. And the measure of a clod/lump is like a large lump of sacks which is like the sealing clay as required for a seal on bags.