Mishnayos Keilim Perek 13 Mishnah 4
Change text layout:
כלים פרק י"ג משנה ד׳
An ash-shovel whose spoon was missing is still susceptible to impurity, since it is still like a hammer, the words of Rabbi Meir. But the sages rule that it is clean. A saw whose teeth are missing one in every two is clean. But if a hasit length of consecutive teeth remained it is susceptible to impurity. An adze, scalpel, plane, or drill that was damaged remains susceptible to impurity, but if its steel edge was missing it is clean. In all these cases if it was split into two parts both remain susceptible to impurity, except for the drill. The block of a plane by itself is clean.
מַגְרֵפָה שֶׁנִּטְּלָה כַפָּהּ, טְמֵאָה מִפְּנֵי שֶׁהִיא כְקֻרְנָס, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. מְגֵרָה שֶׁנִּטְּלוּ שִׁנֶּיהָ אַחַת מִבֵּינְתַיִם, טְהוֹרָה. נִשְׁתַּיֵּר בָּהּ מְלֹא הַסִּיט בְּמָקוֹם אֶחָד, טְמֵאָה. הַמַּעֲצָד וְהָאִזְמֵל וְהַמַּפְסֶלֶת וְהַמַּקְדֵּחַ, שֶׁנִּפְגְּמוּ, טְמֵאִים. נִטַּל חִסּוּמָן, טְהוֹרִין. וְכֻלָּן שֶׁנֶּחְלְקוּ לִשְׁנַיִם, טְמֵאִים, חוּץ מִן הַמַּקְדֵּחַ. וְהָרוּקְנִי בִפְנֵי עַצְמָהּ, טְהוֹרָה:
Bartenura
מגריפה. עשויה לגרוף את האפר מן הכירה ומן התנור, וכשהוסרה כפה נשאר הבית יד שלה עשוי כעין קורנס של נפחים, ואין הלכה כר״מ:
מגירה. היא משור בלשון מקרא. סיג״א בלע״ז:
אחת מבינתיים טהורה. אם ניטל מכל בין שתי שינים שן אחת, אי אפשר יותר לגרר בה, הלכך, טהורה דלא חזיא לתשמישה:
נשתייר בה. מן השינים השלימים שיעור הסיט במקום אחד:
טמאה המגירה. דבאותו מלוא הסיט שהוא שלם חזיא לגרר. ושיעור מלוא הסיט, כל מה שאפשר לאדם להרחיב בין אצבע לאמה:
מעצד. כלי ברזל שהחרש מנסר בו הנסרים. דולדור״א בלע״ז:
איזמל. תער קטן שמלין בו את התינוק. תרגום חרבות צורים, איזמלין חריפין:
והמפסלת. ברזל מחודד קבוע בתוך עץ, ומוליכין ומביאין אותו על הלוח ומחליקין אותו. לשון פסל לך:
מקדח. כלי שבו מנקבים הלוחות:
שנפגמו. נתבקעו:
ניטל חיסומן. בפי החרב ובפי הסכין ובפי הקרדום ובחודו של מקדח נותנים ברזל טוב ונחשב, אצאל״ו בלע״ז, וחוסמין פיהן בו כדי שיהא חד לחתוך יפה, וזה קרוי חיסומן:
והרוקני. העץ שהמפסלת קבועה בו קרוי רוקני. ואם ניטל הברזל שפוסל ומחליק ונשאר העץ לבדו בלא הברזל, טהור:
מגריפה (ladle/shovel) – made to remove the ashes from the double-stove and from the oven, but when its blade was removed, its handle remained which is made in the form of a mallet of blacksmiths. But the Halakha is not according to Rabbi Meir.
מגירה (saw) – it is a fattened ox (see Psalms 69:32 and many other examples throughout Scripture) in the language of Scripture, SIGA in the foreign tongue.
אחת מבינתיים טהורה – if he removed from one tooth from all that have two teeth, it is impossible to anymore to drag any further, therefore it is is ritually pure and is not appropriate for use.
נשתייר בה – from the complete teeth the measurement of a סיט/the distance between the tip of the thumb and the index finger when held apart in one place.
טמאה – the saw [is ritually impure]. For with that full extent of the distance between the tip of the thumb and the index finger when held apart which is complete is appropriate for dragging. And the measurement of the full extent of the distance between the tip of the thumb and the index finger when held apart, all what is possible for a person to distance between the finger and the forearm.
מעצד (adze)– an iron vessel that the carpenter planes the boards.. DOLDORA in the foreign language.
איזמל – a small razor that one circumcises a baby with. The Aramaic translation of חרבות צורים/flint knives (see Joshua 5:2-3) which is “sharp knives.”
והמפסלת (plane/sculptor’s chisel) – sharp/pointed iron that is fixed within wood and they take it and bring it over the board and smooth it out. It is the [Scriptural] language of (Exodus 34:1): “"פסל לך/”Carve for yourself.”
מקדח (borer – used by carpenters) – a vessel/utensil that they make holes/perforate boards.
שנפגמו (which have been damaged) – that were split/broken apart.
ניטל חיסומן (if their steel-edge is worn off) – in the mouth of the sword and in the mouth of the knife and in the mouth of a hatchet/mattock and in the thin part of the borer they place good and considered iron, ATZALAV in the foreign tongue, and they muzzle their mouths with it in order that it will be sharp/pointed to cut/sever well, and this is called, חיסומן/their steel-edge.
והרוקני (the plane [the wooden body] by itself) – the wood that the sculptor’s chisel/plane is fixed in it is called רוקני. But if the iron was worn off that makes ritually impure and smoothens, and the wood remains alone without iron, it is ritually pure.