Mishnah.org Logo

Mishnayos Avodah Zarah Perek 5 Mishnah 4

עבודה זרה פרק ה׳ משנה ד׳

4

With regard to one who placed his wine in a wagon or on a ship with a gentile, and went on his way by a shortcut [bekappendarya], such that the gentile does not know when the Jew will encounter him, even if the Jew entered the city and bathed, the wine is permitted, because the gentile would not use the wine for a libation, for fear the owner might catch him at it. If the Jew informed the gentile that he was going away for a long period of time, the wine is forbidden if it was sufficient time for the gentile to bore a hole in the barrel, seal it again with plaster, and for the plaster to dry. Rabban Shimon ben Gamliel says: It is forbidden only if it was sufficient time for him to open the barrel by removing the stopper altogether, stop it again, and for the new stopper to dry. With regard to one who left a gentile in his shop, even if the Jew went out and came in and was not there all the time, the wine is permitted. But if the Jew informed the gentile that he was going away for a long period of time, the wine is forbidden if it was sufficient time for the gentile to bore a hole in the barrel, seal it again with plaster, and for the plaster to dry. Rabban Shimon ben Gamliel says: The wine is forbidden only if it was sufficient time for him to open the barrel, stop it again, and for the new stopper to dry.

הַמַּנִּיחַ יֵינוֹ בְקָרוֹן אוֹ בִסְפִינָה וְהָלַךְ לוֹ בְקַפַּנְדַּרְיָא, נִכְנַס לַמְּדִינָה וְרָחַץ, מֻתָּר. אִם הוֹדִיעוֹ שֶׁהוּא מַפְלִיג, כְּדֵי שֶׁיִּשְׁתֹּם וְיִסְתֹּם וְיִגֹּב. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כְּדֵי שֶׁיִּפְתַּח וְיָגוּף וְתִגֹּב. הַמַּנִּיחַ נָכְרִי בַחֲנוּת, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא יוֹצֵא וְנִכְנָס, מֻתָּר. וְאִם הוֹדִיעוֹ שֶׁהוּא מַפְלִיג, כְּדֵי שֶׁיִשְׁתֹּם וְיִסְתֹּם וְיִגֹּב. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כְּדֵי שֶׁיִּפְתַּח וְיָגוּף וְתִגֹּב:

ד׳
Bartenura

המניח יינו בקרון או בספינה – with the heathen.

בקפנדריא – a shortcut that he enters in this gate and leaves from another gate opposite him.

ורחץ – in the bathhouse.

מותר – for since the heathen did not know that he delayed, he trembles and does not touch it. And our Mishnah teaches us the dispute of Rabban Shimon ben Gamaliel and the Rabbis in these three segments [of the Mishnah]. For if it (i.e., the Mishnah) [only] taught that a heathen that was moving pitchers of wine, I might think that there, the heathen trembles for he holds that now he will see me. But on a ship or a wagon, he would be absent himself from his ship and does what he wants and does not tremble. But if [the Mishnah] only taught about the ship and the wagon and did not teach about a heathen placing it in his store, , I would think that in the ship and on a wagon, he trembles, for he holds that perhaps in another place, I will go and stand from the other side and he will see me. But when the heathen places it in his store, for one could say that he has designate it for a gate and does whatever he wants. I would say, no. It is necessary. And in all of this, the Halakha is according to Rabban Shimon ben Gamaliel.

המניח יינו בקרון או במפינה. עם הנכרי:

בקפנדריא. בדרך קצרה, שנכנס בשער זה ויוצא משער שכנגדו:

ורחץ. במרחץ:

מותר. דכיון דנכרי לא ידע דשהי, מרתת ולא נגע. ואשמועינן במתניתין פלוגתא דרבן שמעון בן גמליאל ורבנן בהנך תלתא בבי, דאי תנא נכרי שהיה מעביר כדי יין, הוה אמינא התם מרתת הנכרי דסבר השתא אתי חזי לי, אבל בספינה וקרון מפליג ליה לספינתיה ועביד מאי דבעי ולא מרתת. ואי תנא ספינה וקרון ולא תני המניח נכרי בחנותו, הוה אמינא בספינה וקרון מרתת דסבר דלמא באורחא אחרינא אזיל וקאי מצד אחר וחזי לי, אבל במניח נכרי בחנותו דאיכא למימר אחיד ליה לבבא ועביד כל דבעי, אימא לא, צריכא. ובכולהו הלכה כרבן שמעון בן גמליאל: