Mishnayos Eduyos Perek 8 Mishnah 7
Change text layout:
עדיות פרק ח׳ משנה ז׳
Rabbi Joshua said: I have received a tradition from Rabban Yohanan ben Zakkai, who heard it from his teacher, and his teacher [heard it] from his teacher, as a halakhah [given] to Moses from Sinai, that Elijah will not come to pronounce unclean or to pronounce clean, to put away or to bring near, but to put away those brought near by force and to bring near those put away by force. The family of Beth Tzriphah was on the other side of the Jordan and Ben Zion put it away by force; and yet another family was there, and Ben Zion brought it near by force. It is such as these that Elijah will come to pronounce unclean or to pronounce clean, to put away or to bring near. Rabbi Judah says: to bring near, but not to put away. Rabbi Shimon says: to conciliate disputes. And the Sages say: neither to put away nor to bring near, but to make peace in the world, for it is said, “Behold I send to you Elijah the prophet”, etc., “and he shall turn the heart of the fathers to the children and the heart of the children to their fathers” (Malachi 3:23-2.
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, מְקֻבָּל אֲנִי מֵרַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, שֶׁשָּׁמַע מֵרַבּוֹ וְרַבּוֹ מֵרַבּוֹ, הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי, שֶׁאֵין אֵלִיָּהוּ בָא לְטַמֵּא וּלְטַהֵר, לְרַחֵק וּלְקָרֵב, אֶלָּא לְרַחֵק הַמְקֹרָבִין בִּזְרוֹעַ וּלְקָרֵב הַמְרֻחָקִין בִּזְרוֹעַ. מִשְׁפַּחַת בֵּית צְרִיפָה הָיְתָה בְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וְרִחֲקָהּ בֶּן צִיּוֹן בִּזְרוֹעַ, וְעוֹד אַחֶרֶת הָיְתָה שָׁם וְקֵרְבָהּ בֶּן צִיּוֹן בִּזְרוֹעַ. כְּגוֹן אֵלּוּ, אֵלִיָּהוּ בָא לְטַמֵּא וּלְטַהֵר, לְרַחֵק וּלְקָרֵב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לְקָרֵב, אֲבָל לֹא לְרַחֵק. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, לְהַשְׁווֹת הַמַּחֲלֹקֶת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא לְרַחֵק וְלֹא לְקָרֵב, אֶלָּא לַעֲשׂוֹת שָׁלוֹם בָּעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי ג) הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ לָכֶם אֵת אֵלִיָּה הַנָּבִיא וְגוֹ' וְהֵשִׁיב לֵב אָבוֹת עַל בָּנִים וְלֵב בָּנִים עַל אֲבוֹתָם:
Bartenura
הלכה למשה מסיני. שהראה לו הקב״ה למשה בסיני דור דור ודורשיו, והראהו שאין אליהו בא לטמא ולטהר לרחק ולקרב לברר ספק משפחות המטומעות מי נטמע ומי לא נטמע, אלא יניחם והם כשרים לעתיד לבא, דהלכה היא משפחה שנטמעה נטמעה:
אלא לרחק המקורבים בזרוע. שהכל מחזיקים אותן בפסולים, אלא שנתקרבו בזרוע. אבל משפחה שנטמעה מחמת שלא נודע פסולה, יניחנה בכשרותה:
בית צריפה. כך שם המשפחה:
וריחקה. הכריז עליהן שהן פסולין:
בז ציון. אינש אלמא הוה ובעל זרוע:
ועוד משפחה אחרת היתה שם. שהיתה פסולה:
וקירבה בן ציון בזרוע. והכריז עליהן שהן כשרים להתחתן בהם. וחס התנא על כבוד הבריות ולא הזכיר שם המשפחה הפסולה שקירבה בן ציון בזרוע כמו שהזכיר שם המשפחה הכשרה, ללמדך כמה צריך אדם ליזהר שלא לספר בגנות חברו, ולהיות כוסה קלון. אם כך בפסולים, כל שכן בכשרים:
כגון אלו. שכשרותן ופסלותן ידועה, אלא שנתרחקו בזרוע ונתקרבו בזרוע:
לקרב אבל לא לרחק. המשפחה הכשרה שנתרחקה בזרוע, הוא מקרב. אבל אינו מרחק אותה שנתקרבה בזרוע:
שנאמר והשיב לב אבות על בנים. שעתיד לומר ברוח הקודש זה מבני בניו של זה. ולדברי ר׳ שמעון, אבות אלו החכמים, ובנים אלו התלמידים, שיהיה לב כולן שוה ולא יפול ביניהן מחלוקת:
הלכה למשה מסיני – For the Holy One, blessed be He showed Moses at Sinai, each generation and its expounders, and showed him that Elijah does not come to make impure or to make pure, to distance or to bring close, to verify [doubtful] families mixed up (i.e., lost to the priesthood as they had been mixed with Israelites beyond traces of genealogical disabilities) beyond recognition; who had been mixed up beyond recognition and who had not been mixed up beyond recognition, but he should leave them and they will be valid in the future to come, for the Halakha is that a family that had mixed up beyond recognition remains mixed up beyond recognition.
אלא לרחק המקורבים בזרוע – for everyone presumes them as invalid, but that they were brought close by force, but a family which had been mixed up beyond recognition on account that it was not known that its defilement was unknown, should be left in its fitness.
בית הצרפה – such is the name of the family.
ורחקה – he announced concerning them that they are invalid.
בן ציון – he was a strong man and a violent person.
ועוד משפחה אחרת היתה שם – that was invalid.
וקרבה בן ציון בזרוע – and he announced concerning them that they are valid to marry with them, and the Tanna/teach of the Mishnah had consideration on the honor of human creations and did not mention the name of the invalid family that Ben Zion drew close forcefully, like he had mentioned the name of the fit/valid family, to teach you how much a person has to be careful not to recount of the denigration of his fellow and to be able to hide degradation. If such is the case with those who are invalid, all the more so regarding those who are valid.
כגון אלו – who validity and invalidity were known but that they were distanced by force and brought closer by force.
לקרב אבל לא לרחק – the valid family that had been distanced by force, he brings close but he does not distance that which had been brought close by force.
שנאמר והשיב לב אבות על בנים – that will be said in the future with the Holy Spirit that this because of the children’s children of this one. And according to the words of Rabbi Shimon, the fathers are the Sages and the children are the students, so that the heart of all of them will be equivalent and dispute will not fall between them.