Mishnayos Bava Basra Perek 5 Mishnah 6
Change text layout:
בבא בתרא פרק ה׳ משנה ו׳
אַרְבַּע מִדּוֹת בַּמּוֹכְרִין. מָכַר לוֹ חִטִּים יָפוֹת וְנִמְצְאוּ רָעוֹת, הַלּוֹקֵחַ יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ. רָעוֹת וְנִמְצְאוּ יָפוֹת, מוֹכֵר יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ. רָעוֹת וְנִמְצְאוּ רָעוֹת, יָפוֹת וְנִמְצְאוּ יָפוֹת, אֵין אֶחָד מֵהֶם יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ. שְׁחַמְתִּית וְנִמְצֵאת לְבָנָה, לְבָנָה וְנִמְצֵאת שְׁחַמְתִּית, עֵצִים שֶׁל זַיִת וְנִמְצְאוּ שֶׁל שִׁקְמָה, שֶׁל שִׁקְמָה וְנִמְצְאוּ שֶׁל זַיִת, יַיִן וְנִמְצָא חֹמֶץ, חֹמֶץ וְנִמְצָא יַיִן, שְׁנֵיהֶם יְכוֹלִין לַחֲזֹר בָּהֶן:
Bartenura
ארבע מדות. דינים חלוקים זה מזה:
מכר לו חטים יפות. התנה עמו שיתן לו חטין יפות ונמצאו רעות, הוי כאונאה, ולכך יכול לחזור בו מי שנתאנה בלבד, דהוא לוקח, אבל מוכר אינו יכול לחזור בו ואפילו הוקרו החטין הרבה:
אין אחד מהז יכול לחזור בו. ואפילו הוקרו או הוזלו. ולא מצי לוקח למימר אני ליפות נתכוונתי והאי דאמינא רעות משום דרע רע יאמר הקונה. וכן איפכא לא מצי מוכר למימר אני לרעות נתכוונתי והאי דאמינא יפות דדרך המוכר לומר לרע טוב:
שחמתית. אדומה. וכל חום (בראשית ל) מתרגמינן שחום:
ונמצאת לבנה. ואיכא דניחא ליה בהאי ואיכא דניחא ליה בהאי. וכל כהאי גוונא הוי מקח טעות לשניהם ושניהם יכולים לחזור. דאילו ביפות ונמצאו רעות כולי עלמא ניחא להו ביפות:
יין ונמצא חומץ. איכא דניחא ליה בחמרא ואיכא דניחא ליה בחלא:
ד' מידות – laws divided one from the other.
מכר לו חטים יפות – he made a stipulation with him that he should give him nice wheat and they were found to be bad. It is like overreaching/אונאה ; therefore, he (i.e., the buyer) can retract – whomever feels imposed upon/one’s self overreached alone, which is the purchaser, but the seller is not able to retract, and even if the wheat increased greatly in value.
אין אחד מהן יכול לחזור בו – even if they increased in value or became cheaper, for the purchaser is not able to say: “I intended for the beautiful ones, and this one who might say they are bad, because the purchaser tells him: “what is bad is bad.” And similarly, the opposite, that the seller is not able to state that I intended for the bad ones. And this one that I might say are good, it is the manner of the seller to state the bad ones become good ones.
שחמתית – reddish (Genesis 30:35): “and all the dark-colored [sheep], which we translate in Aramaic as שחום/dark, black (or brown).
ונמצאת לבנה – there are those for whom it is pleasant with this, and there are those for whom it is pleasant with that. But in this manner, it is an errant transaction for both of them, and both of them can retract, for if it was supposed to “nice ones,” and it turned out to be “bad ones,’ everyone enjoys “good ones.”
יין ונמצא חומץ – there are those who are pleased with wine, and there are those who are pleased with vinegar.