Mishnayos Bava Metzia Perek 4 Mishnah 11
Change text layout:
בבא מציעא פרק ד׳ משנה י"א
One may not intermingle produce bought from one supplier with other produce, even if he intermingles new produce with other new produce and ostensibly the buyer suffers no loss from his doing so. And needless to say, one may not intermingle new produce with old produce, in the event that the old produce is superior, as with grains, since intermingling lowers its value. Actually, they said: With regard to wine, they permitted one to mix strong wine with weak wine, because one thereby enhances it. One may not intentionally mix wine sediment with the wine, but one may give the buyer wine with its sediment; the seller is not required to filter the wine. One who had water mix with his wine may not sell it in the store, unless he informs the buyer that it contains water. And he may not sell it to a merchant, even if he informs him of the mixture, as, although he is aware that there is water mixed with the wine, it will be used for nothing other than deceit because the merchant will likely not inform the buyer that it is diluted. In a place where they are accustomed to place water into the wine to dilute it and everyone is aware of that fact, one may place water in the wine.
אֵין מְעָרְבִין פֵּרוֹת בְּפֵרוֹת, אֲפִלּוּ חֲדָשִׁים בַּחֲדָשִׁים, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר חֲדָשִׁים בִּישָׁנִים. בֶּאֱמֶת, בְּיַיִן הִתִּירוּ לְעָרֵב קָשֶׁה בְרַךְ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַשְׁבִּיחוֹ. אֵין מְעָרְבִין שִׁמְרֵי יַיִן בְּיַיִן, אֲבָל נוֹתֵן לוֹ אֶת שְׁמָרָיו. מִי שֶׁנִּתְעָרֵב מַיִם בְּיֵינוֹ, לֹא יִמְכְּרֶנּוּ בַחֲנוּת אֶלָּא אִם כֵּן הוֹדִיעוֹ, וְלֹא לְתַגָּר אַף עַל פִּי שֶׁהוֹדִיעוֹ, שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא לְרַמּוֹת בּוֹ. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לְהַטִּיל מַיִם בַּיַּיִן, יַטִּילוּ:
Bartenura
אין מערבין פירות בפירות. בעל הבית האומר לחבירו פירות שדה פלוני אני מוכר לך, לא יערבם בפירות שדה אחר:
ואין צריך לומר חדשים בישנים. פסק למכור לו ישנים, לא יערב עמהם חדשים. שהישנים יבשים ועושים קמח יותר מן החדשים:
מפני שמשביחו. קשה משביח את הרך, לפיכך פסק עמו רך מערב בו קשה, אבל פסק עמו קשה לא יערב בו את הרך:
אין מערבין שמרי יין. של חבית זו ביין של חבית אחרת:
אבל נותן לו את שמריו. של יין עצמו:
לא ימכרנו בחנות. פרוטה פרוטה:
אלא אם כן הודיעו. לכל אחד ואחד מהן, מים מעורבין בו:
ולא לתגר. לא ימכרנו ביחד ואף ע״פ שהודיעו, לפי שאינו לוקחו אלא לרמות ולמכרו בחנות:
מקום שנהגו להטיל מים ביין. דוקא בין הגתות יטיל. דכיון שנהגו אין כאן טעות, שכל היינות בחזקת כן:
אין מערבין פירות בפירות – the house owner who says to his fellow – that the produce of a certain field I am selling to you, he should not mix with them the produce of another field.
ואין צריך לומר חדשים בישנים – He agreed to sell him old [grain], he should not mix with them new [grain], for the old are dry and make more flour than the new.
מפני שמשביחו – the hard improves the soft, therefore, if he agreed with him [to sell him] soft and mixes into it hard, but if he agreed with him [to sell him] hard, he should not mix into it the soft.
איןי מערבין שמרי יין – from this barrel with wine from a different barrel.
אבל נותן לו את שמריו – of the wine itself.
לא ימכרנו בחנות – a penny for a penny.
אלא אם כן הודיע – to each one of them that water is mixed in with it.
ולא לתגר – they should not sell them together, and even though they informed him, for he doesn’t take it other than to deceive and to sell it in the store.
מקום שנהגו להטיל מים ביין – and specifically between the vats he can put [water’ for since they practiced thus, there is no error, for all the wines are in the presumption of such.’