Mishnayos Sotah Perek 2 Mishnah 2
Change text layout:
סוטה פרק ב׳ משנה ב׳
The priest would bring an earthenware drinking vessel [peyalei] and he would pour into it half a log of water from the basin in the Temple. Rabbi Yehuda says: The priest would pour only a quarter-log of water. Just as Rabbi Yehuda minimizes the writing, as he requires that less be written on the scroll of the sota than do the Rabbis, so too he minimizes the amount of water to be taken from the basin for the erasing of the text. The priest would enter the Sanctuary and turn to his right. And there was a place there, on the Sanctuary floor, with an area of a cubit by a cubit, and a marble tablet [tavla] was there, and a ring was fastened to the tablet to assist the priest when he would raise it. And the priest would take loose dust from underneath it and place the dust into the vessel with the water, so that the dust would be visible upon the water, as it is stated: “And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is on the floor of the Tabernacle the priest shall take, and put it into the water” (Numbers 5:17).
הָיָה מֵבִיא פְיָלִי שֶׁל חֶרֶס חֲדָשָׁה, וְנוֹתֵן לְתוֹכָהּ חֲצִי לֹג מַיִם מִן הַכִּיּוֹר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, רְבִיעִית. כְּשֵׁם שֶׁמְּמַעֵט בַּכְּתָב, כָּךְ מְמַעֵט בַּמָּיִם. נִכְנַס לַהֵיכָל וּפָנָה לִימִינוֹ, וּמָקוֹם הָיָה שָׁם אַמָּה עַל אַמָּה, וְטַבְלָא שֶׁל שַׁיִשׁ, וְטַבַּעַת הָיְתָה קְבוּעָה בָהּ. וּכְשֶׁהוּא מַגְבִּיהָהּ, נוֹטֵל עָפָר מִתַּחְתֶּיהָ וְנוֹתֵן כְּדֵי שֶׁיֵּרָאֶה עַל הַמַּיִם, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ה) וּמִן הֶעָפָר אֲשֶׁר יִהְיֶה בְּקַרְקַע הַמִּשְׁכָּן יִקַּח הַכֹּהֵן וְנָתַן אֶל הַמָּיִם:
Bartenura
היה מביא. הכהן:
פיילי. כוס בלשון יוני:
מן הכיור. דכתיב (במדבר ה׳:י״ז) מים קדושים, ואין קדושים אלא שנתקדשו בכלי:
כשם שממעט. ר׳ יהודה בכתב המגילה, לקמן במתניתין, כך ממעט כאן במים. ואין הלכה כרבי יהודה:
מקום היה שם. ניכר מתוך שאר רצפת ההיכל:
וטבעת קבועה בה. לאוחזה בטבעתה ולהגביהה משאר הרצפה שהיא כולה באבני שיש:
כדי שיראה. צריך שיתן בה שיעור שיהא נראה וניכר על פני המים:
ונתן אל המים. מדלא כתיב ונתן במים, אלא אל המים, משמע שלא יהא נבלע בתוכן:
היה מביא – the Kohen.
פיילי – a cup in the Greek language (see Talmud Sotah 15b).
מן הכיור – as it is written (Numbers 5:17): “[The priest shall take] sacral water [in an earthenware vessel],” but there is nothing sacred other than that which was sanctified in a utensil.
כשם שממעט – Rabbi Yehuda, in the writing of the scroll (see Tractate Sotah, Chapter 2, Mishnah 3), further on in our Mishnah, so he lessens here [the amount of] the water, but the Halakha is not according to Rabbi Yehuda.
מקום היה שם – amidst the rest of the floor of the Temple.
וטבעת קבועה בה – to grab hold of the its ring and to lift it from the rest of the floor which was all of marble flagstone.
כדי שיראה – he has to place in it a measure that will be seen and recognized on the face of the water.
ונתן אל המים – since it is not written: “and place it in the water,” but rather (Numbers 5:17): “[the priest shall put it] into the water,” implying that it should not be absorbed into it.